罪も噓もないその瞳(め)に
(츠미모 우소모 나이 소노 메니)
죄도 거짓도 없는 그 눈에
あたしだけを映してくれるの
(아타시다케오 우츠시테 쿠레루노)
나만을 비춰 주나요
包んでくれる優しさは
(츠츤데 쿠레루 야사시사와)
감싸주는 다정함은
ねぇどこからやってくるの
(네- 도코카라 얏테 쿠루노)
있잖아요- 어디서 찾아 오나요
胸がつまるよ こんなに好きで
(무네가 츠마루요 콘나니 스키데)
가슴이 막혀요 이렇게나 좋아서
☆あたし知ってるよ
(아타시 싯테루요)
나는 알고 있어요
どこにいても誰といても
(도코니 이테모 다레토 이테모)
어디에 있어도 누구과 있어도
あなたの皮膚のあたたかさ
(아나타노 히후노 아타타카사)
당신의 피부의 따뜻함
甘くなった息
(아마쿠낫타 이키)
달콤해 진 숨
2人の上からふってきた
(후타리노 우에카라 훗테키타)
두사람의 위에서 내려 온
夏、日射しの雨きれいだ
(나츠、히자시노 아메 키레이다)
여름의、햇빛 속에 내리는 비가 예뻐☆
腕時計の跡見せて
(우데도케-노 아토 미세테)
손목시계 자국을 보여줘
刻んだ日々なんだかうれしい
(키잔다 히비 난다카 우레시-)
흘러가는 날들 왠지 기뻐
涙が出るよこんなに好きで
(나미다가 데루요 콘나니 스키데)
눈물이 나 이렇게나 좋아해서
ひやかしてほしいよもっと
(히야카시테 호시이요 못토)
차갑게 해줘요 좀 더
寝グセついた髪
(네구세 츠이타 카미)
잠버릇으로 헝클어진 머리
ぬくもりだけを伝えてくれる
(누쿠모리다케오 츠타에테 쿠레루)
온기만을 전해 주는
愛する人の暖かさ
(아이스루 히토노 아타타카사)
사랑하는 사람의 따뜻함
丸い鼻の先
(마루이 하나노 사키)
둥근 코 끝
雨つぶのにおいくすぐった
(아메츠부노 니오이 쿠스굿타)
빗방울의 냄새가 들뜨게 해
開く傘の花きれいだ
(히라쿠 카사노 하나 키레이다)
펼친 우산 속의 꽃이 예뻐
☆반복
------------------------------------------------
독음이나 해석이 틀린 부분이 있으면 쪽지 주세용~
(츠미모 우소모 나이 소노 메니)
죄도 거짓도 없는 그 눈에
あたしだけを映してくれるの
(아타시다케오 우츠시테 쿠레루노)
나만을 비춰 주나요
包んでくれる優しさは
(츠츤데 쿠레루 야사시사와)
감싸주는 다정함은
ねぇどこからやってくるの
(네- 도코카라 얏테 쿠루노)
있잖아요- 어디서 찾아 오나요
胸がつまるよ こんなに好きで
(무네가 츠마루요 콘나니 스키데)
가슴이 막혀요 이렇게나 좋아서
☆あたし知ってるよ
(아타시 싯테루요)
나는 알고 있어요
どこにいても誰といても
(도코니 이테모 다레토 이테모)
어디에 있어도 누구과 있어도
あなたの皮膚のあたたかさ
(아나타노 히후노 아타타카사)
당신의 피부의 따뜻함
甘くなった息
(아마쿠낫타 이키)
달콤해 진 숨
2人の上からふってきた
(후타리노 우에카라 훗테키타)
두사람의 위에서 내려 온
夏、日射しの雨きれいだ
(나츠、히자시노 아메 키레이다)
여름의、햇빛 속에 내리는 비가 예뻐☆
腕時計の跡見せて
(우데도케-노 아토 미세테)
손목시계 자국을 보여줘
刻んだ日々なんだかうれしい
(키잔다 히비 난다카 우레시-)
흘러가는 날들 왠지 기뻐
涙が出るよこんなに好きで
(나미다가 데루요 콘나니 스키데)
눈물이 나 이렇게나 좋아해서
ひやかしてほしいよもっと
(히야카시테 호시이요 못토)
차갑게 해줘요 좀 더
寝グセついた髪
(네구세 츠이타 카미)
잠버릇으로 헝클어진 머리
ぬくもりだけを伝えてくれる
(누쿠모리다케오 츠타에테 쿠레루)
온기만을 전해 주는
愛する人の暖かさ
(아이스루 히토노 아타타카사)
사랑하는 사람의 따뜻함
丸い鼻の先
(마루이 하나노 사키)
둥근 코 끝
雨つぶのにおいくすぐった
(아메츠부노 니오이 쿠스굿타)
빗방울의 냄새가 들뜨게 해
開く傘の花きれいだ
(히라쿠 카사노 하나 키레이다)
펼친 우산 속의 꽃이 예뻐
☆반복
------------------------------------------------
독음이나 해석이 틀린 부분이 있으면 쪽지 주세용~