携帶中毒 - Whiteberry
つい最近でたすっごい畵期的なやつ
(츠이사이킨데타슷-고이 캇-키테키나야츠)
(바로 최근에 대단히 획기적인 것) - 아마 핸드폰을 말하는거같아요.
へんなかたまり
(헨나카타마리)
(이상한 집단)
もってる人よりも もってない人の方が 少ないでしょ
못-테루히토요리모 못-테나이히토노호우가 스쿠나이데쇼-
(들고있는 사람보다 가지지 않은사람이 적어)
テレビと同じで 1回好きな人のこえを聞いちゃうと
(테레비토오나지데 이카이스키나히토노코에오키이챠우토)
(텔레비전과 같이 1회 좋아하는사람의 목소리를 들어버리면)
もうやめられない それかそばにないと 不安でしょうがない
(모우야메라레나이 소래가소바니나이토 후안데쇼-가나이)
(이제는 그만둘 수 없어 그것에 내곁에 없으면 불안해서 견딜수없어)
★Repeat Start
あっちにも こっちにも ほらそこにも 大切な物を忘れてる
(앗-치니모 콧치니모 호라소코니모 다이세츠나모노오 와스레테루)
(저쪽에도 이쪽에도 거기에도 중요한 것을 잊고있어)
大人が作り上げた“おもちゃ”子供が“武器”にしているよ
(오토나가 츠쿠리아게타 오모챠 코도모가 부키니시테이루요
(어른이 만들어낸 "장난감" 아이가 "무기"라고 하고있어.)
それが正にこう呼ぶんです
(소레가 마사니코-우요분데스)
(그것은 확실히 이렇게 불러)
携帶中毒
(케이타이츄-우도쿠)
(전화중독)
★Repeat End
つい最近でたすっごい畵期的なやつ
(츠이사이킨데타슷-고이 캇-키테키나야츠)
(바로 최근에 대단히 획기적인 것)
へんなかたまり
(헨나카타마리)
(이상한 집단)
友達探し チョッビングにゲ-ム すごいけど
(토모다치사가시 춋-빈구니게-무 스고이케도)
(친구찾기 조그만한 게임 대단하지만)
一日誰からも メ-ルとか 電話かきてないだけで
(히치니치다래카라모 메루토카 뎅-와가키테나이다케데)
(하루누구라도 메일이라든지 전화가 오지않는것이)
こんな不安になったら 被害妄想したり たまったもんじゃない!!
(콘-나 후안니낫-타리 히가이모우소우시타리타맛-타몬쟈나이)
(그런 불안이된다면 피해망상 하거나 싸인 것이 아니야!!)
あっちにも こっちにも ほらそこにも 大切な物を忘れてる
(앗-치니모 콧치니모 호라소코니모 다이세츠나모노오 와스레테루)
(저쪽에도 이쪽에도 거기에도 중요한 것을 잊고있어)
大人の“わな”にまんまとびっかって ばくだいな “通話料金”を拂う
(오토나노와나니만마토빗-카카-테 바쿠다이나 츠-와료-킨오하라우)
(어른의 "함정"에 속아넘어가버리는 안좋은 "통화요금"을 떨쳐버려)
それが正にこう呼ぶんです
(소레가 마사니코-우요분데스)
(그것은 확실히 이렇게 불러)
携帶中毒
(케이타이츄-우도쿠)
(전화중독)
ないと 不安でしょうがない
(나이토 후안데쇼-가나이)
(없으면 불안해서 견딜수없어)
★Repeat
それが正にこう呼ぶんです
(소레가 마사니코-우요분데스)
(그것은 확실히 이렇게 불러)
携帶中毒
(케이타이츄-우도쿠)
(전화중독)
★해석이 많이 서툴러서 힘들었네요; 수정할부분은 무조껀! 쪽지 남겨주십시요^^
つい最近でたすっごい畵期的なやつ
(츠이사이킨데타슷-고이 캇-키테키나야츠)
(바로 최근에 대단히 획기적인 것) - 아마 핸드폰을 말하는거같아요.
へんなかたまり
(헨나카타마리)
(이상한 집단)
もってる人よりも もってない人の方が 少ないでしょ
못-테루히토요리모 못-테나이히토노호우가 스쿠나이데쇼-
(들고있는 사람보다 가지지 않은사람이 적어)
テレビと同じで 1回好きな人のこえを聞いちゃうと
(테레비토오나지데 이카이스키나히토노코에오키이챠우토)
(텔레비전과 같이 1회 좋아하는사람의 목소리를 들어버리면)
もうやめられない それかそばにないと 不安でしょうがない
(모우야메라레나이 소래가소바니나이토 후안데쇼-가나이)
(이제는 그만둘 수 없어 그것에 내곁에 없으면 불안해서 견딜수없어)
★Repeat Start
あっちにも こっちにも ほらそこにも 大切な物を忘れてる
(앗-치니모 콧치니모 호라소코니모 다이세츠나모노오 와스레테루)
(저쪽에도 이쪽에도 거기에도 중요한 것을 잊고있어)
大人が作り上げた“おもちゃ”子供が“武器”にしているよ
(오토나가 츠쿠리아게타 오모챠 코도모가 부키니시테이루요
(어른이 만들어낸 "장난감" 아이가 "무기"라고 하고있어.)
それが正にこう呼ぶんです
(소레가 마사니코-우요분데스)
(그것은 확실히 이렇게 불러)
携帶中毒
(케이타이츄-우도쿠)
(전화중독)
★Repeat End
つい最近でたすっごい畵期的なやつ
(츠이사이킨데타슷-고이 캇-키테키나야츠)
(바로 최근에 대단히 획기적인 것)
へんなかたまり
(헨나카타마리)
(이상한 집단)
友達探し チョッビングにゲ-ム すごいけど
(토모다치사가시 춋-빈구니게-무 스고이케도)
(친구찾기 조그만한 게임 대단하지만)
一日誰からも メ-ルとか 電話かきてないだけで
(히치니치다래카라모 메루토카 뎅-와가키테나이다케데)
(하루누구라도 메일이라든지 전화가 오지않는것이)
こんな不安になったら 被害妄想したり たまったもんじゃない!!
(콘-나 후안니낫-타리 히가이모우소우시타리타맛-타몬쟈나이)
(그런 불안이된다면 피해망상 하거나 싸인 것이 아니야!!)
あっちにも こっちにも ほらそこにも 大切な物を忘れてる
(앗-치니모 콧치니모 호라소코니모 다이세츠나모노오 와스레테루)
(저쪽에도 이쪽에도 거기에도 중요한 것을 잊고있어)
大人の“わな”にまんまとびっかって ばくだいな “通話料金”を拂う
(오토나노와나니만마토빗-카카-테 바쿠다이나 츠-와료-킨오하라우)
(어른의 "함정"에 속아넘어가버리는 안좋은 "통화요금"을 떨쳐버려)
それが正にこう呼ぶんです
(소레가 마사니코-우요분데스)
(그것은 확실히 이렇게 불러)
携帶中毒
(케이타이츄-우도쿠)
(전화중독)
ないと 不安でしょうがない
(나이토 후안데쇼-가나이)
(없으면 불안해서 견딜수없어)
★Repeat
それが正にこう呼ぶんです
(소레가 마사니코-우요분데스)
(그것은 확실히 이렇게 불러)
携帶中毒
(케이타이츄-우도쿠)
(전화중독)
★해석이 많이 서툴러서 힘들었네요; 수정할부분은 무조껀! 쪽지 남겨주십시요^^