Wyse - Chain
あまりにも綺麗な空と出會ったあの日
(아마리니모키레이나소라토데앗-타아노히)
(매우 깨끗한 하늘과 만났던 그날)
僕は 何故か悲しくて泣いた
(보쿠와 나제카카나시쿠테나이타)
(나는 뭐때문인지 슬퍼서 울었다)
限りある命はすべてに共通なのに
(카기리아루이노치와스베테니쿄-츠-나노니)
(한정되어있는 생명은 모든것에 공통되는데도)
履き違え汚し合い殺し合い
(하키치가에케가시아이코로시아이)
(바꿔 생각하면 서로를 더럽히고 서로를 상처입히고)
僕ら一帶何やってんだ?
(보쿠라잇-타이나니얏-텐다 ?)
(우리들 모두 뭐하고있는거야?)
★Repeat Start
愛を叫べ
(아이오사케베)
(사랑을 외쳐)
不條理の中屈ることなく夢を繫ごう
(부죠-리노나카쿠츠루코토나쿠 유메오츠나고우)
(논리적속에서 굴복하지말고 꿈을 이어나가자)
スビ-ド上げて疼きだす
(스피도아게테 우츠키다스)
(속력을 올려 아픔이 다가와)
その胸の鼓動を時代に刻め
(소노무내노코도-오 지다이니키자메)
(이 가슴의 고동을 시대에 세겨라)
★Repeat End
ある町の公園で無邪氣にはしゃぐ園兒
(아루마치노코-엔데 무자키니하샤구엔지)
(어느 마을의 공원에서 천친난만하게 웃던 유치원의 아이)
鳩は歌い僕はギタ-を彈いている
(하토와우타이 보쿠와기타오키이테이루)
(비둘기는 노래해 나와 기타를 들어)
敎會の鐘が鳴り響く度に僕は思う
(쿄오-우카이노카네가나리히비쿠타비니보쿠와오모우)
(교회의 종소리가 울릴때에 나는 생각해)
どれほどの大切を殘せるんだろう
(도래호도노다이세츠오노코세룬다로-)
(얼마나 가장소중한 것을 잘 다루는지를)
愛を叫べ
(아이오사케베)
(사랑을 외쳐라)
次の世代の子供達が生まれくる その日の爲に
(츠기노세다이노코도모타치가우마레쿠루소노히노타메니)
(다음새대의 아이들이 태어나는 그 날을 위해)
永遠はない絶對はない
(에이-엔와나이젯-타이와나이)
(영원은없어 절대란없어)
だから僕らにも終りはないんだ
(다카라보쿠라니모 오와리와나인다)
(그러니까 우리들에게는 끝이란 없어)
あまりにも綺麗な空と出會ったあの日
(아마리니모키레이나소라토데앗-타아노히)
(매우 깨끗한 하늘과 만났던 그날)
僕は 何故か悲しくて泣いた
(보쿠와 나제카카나시쿠테나이타)
(나는 뭐때문인지 슬퍼서 울었다)
表面ばかりを着せ替えてるから
(표-우멘- 바카리오키세카에테루카라)
(표면만을 입혀 바꾸기때문에)
いつまでも核は變わらない
(이츠마데모 카쿠와카와라나이)
(언제까지나 중점은 변하지않아)
そして人は通り過ぎるんだ
(소시테히토와 토오리스기룬-다)
(그리고 사람은 거쳐지나간다)
★Repeat
銀色の月 遺傳子のパズル
(긴이로노츠키 이덴-시노파즈루)
(은빛의 달 유전자의 퍼즐)
蟻の淚 付いた海
(아리노나미다 사비츠이타우미)
(조그만한 눈물 녹슬어버린 바다)
氣付がなくちゃ 氣付がなくちゃ
(키즈가나쿠챠 키즈가나쿠챠)
(알아차리지 못한다면 알아차리지 못한다면)
大切なモノ程 壞れやすい事に
(다이세츠나모노호도 코와레야스이코토니)
(가장 소중한것도 부셔지기 쉬워)
★전반적으로 해석이 서툴렀습니다. 수정될 부분은 절때로! 쪽지 주세요^^
あまりにも綺麗な空と出會ったあの日
(아마리니모키레이나소라토데앗-타아노히)
(매우 깨끗한 하늘과 만났던 그날)
僕は 何故か悲しくて泣いた
(보쿠와 나제카카나시쿠테나이타)
(나는 뭐때문인지 슬퍼서 울었다)
限りある命はすべてに共通なのに
(카기리아루이노치와스베테니쿄-츠-나노니)
(한정되어있는 생명은 모든것에 공통되는데도)
履き違え汚し合い殺し合い
(하키치가에케가시아이코로시아이)
(바꿔 생각하면 서로를 더럽히고 서로를 상처입히고)
僕ら一帶何やってんだ?
(보쿠라잇-타이나니얏-텐다 ?)
(우리들 모두 뭐하고있는거야?)
★Repeat Start
愛を叫べ
(아이오사케베)
(사랑을 외쳐)
不條理の中屈ることなく夢を繫ごう
(부죠-리노나카쿠츠루코토나쿠 유메오츠나고우)
(논리적속에서 굴복하지말고 꿈을 이어나가자)
スビ-ド上げて疼きだす
(스피도아게테 우츠키다스)
(속력을 올려 아픔이 다가와)
その胸の鼓動を時代に刻め
(소노무내노코도-오 지다이니키자메)
(이 가슴의 고동을 시대에 세겨라)
★Repeat End
ある町の公園で無邪氣にはしゃぐ園兒
(아루마치노코-엔데 무자키니하샤구엔지)
(어느 마을의 공원에서 천친난만하게 웃던 유치원의 아이)
鳩は歌い僕はギタ-を彈いている
(하토와우타이 보쿠와기타오키이테이루)
(비둘기는 노래해 나와 기타를 들어)
敎會の鐘が鳴り響く度に僕は思う
(쿄오-우카이노카네가나리히비쿠타비니보쿠와오모우)
(교회의 종소리가 울릴때에 나는 생각해)
どれほどの大切を殘せるんだろう
(도래호도노다이세츠오노코세룬다로-)
(얼마나 가장소중한 것을 잘 다루는지를)
愛を叫べ
(아이오사케베)
(사랑을 외쳐라)
次の世代の子供達が生まれくる その日の爲に
(츠기노세다이노코도모타치가우마레쿠루소노히노타메니)
(다음새대의 아이들이 태어나는 그 날을 위해)
永遠はない絶對はない
(에이-엔와나이젯-타이와나이)
(영원은없어 절대란없어)
だから僕らにも終りはないんだ
(다카라보쿠라니모 오와리와나인다)
(그러니까 우리들에게는 끝이란 없어)
あまりにも綺麗な空と出會ったあの日
(아마리니모키레이나소라토데앗-타아노히)
(매우 깨끗한 하늘과 만났던 그날)
僕は 何故か悲しくて泣いた
(보쿠와 나제카카나시쿠테나이타)
(나는 뭐때문인지 슬퍼서 울었다)
表面ばかりを着せ替えてるから
(표-우멘- 바카리오키세카에테루카라)
(표면만을 입혀 바꾸기때문에)
いつまでも核は變わらない
(이츠마데모 카쿠와카와라나이)
(언제까지나 중점은 변하지않아)
そして人は通り過ぎるんだ
(소시테히토와 토오리스기룬-다)
(그리고 사람은 거쳐지나간다)
★Repeat
銀色の月 遺傳子のパズル
(긴이로노츠키 이덴-시노파즈루)
(은빛의 달 유전자의 퍼즐)
蟻の淚 付いた海
(아리노나미다 사비츠이타우미)
(조그만한 눈물 녹슬어버린 바다)
氣付がなくちゃ 氣付がなくちゃ
(키즈가나쿠챠 키즈가나쿠챠)
(알아차리지 못한다면 알아차리지 못한다면)
大切なモノ程 壞れやすい事に
(다이세츠나모노호도 코와레야스이코토니)
(가장 소중한것도 부셔지기 쉬워)
★전반적으로 해석이 서툴렀습니다. 수정될 부분은 절때로! 쪽지 주세요^^