출처: http://www.jieumai.com/
頭がおかしい
아타마가오카시이
머리가 이상해
作詞 & 作曲/ 涼平
母より託された手記と楽譜より
하하요리타쿠사레따슈키또가쿠후요리
엄마에게서 받은 수기와 악보에서
今まで、深く、いびつな帽子を被っていたのは、自分の頭の形のせいです。
이마마데, 후카쿠, 이비츠나보-시오카붓떼이따노와, 지분노아타마노카타치노세이데스.
지금까지, 깊이, 찌그러진 모자를 쓰고 있던 것은, 내 머리모양 때문입니다.
-この曲が「頭がおかしい」と題される所以です-
-코노쿄쿠가 아타마가오카시이 또다이사레루세이데스-
-이 곡이 “머리가 이상해” 라고 이름지어진 이유입니다-
右前頭部にトナカイの角のような形の突起(体積にして15立方センチメートルほど)が生まれ付いてあるのです。
미기젠토-부니토나카이노카도노요-나카타치노톡키(타이세키니시떼고쥬-립포-센치메-토루호도)가우마레츠이떼아루노데스.
오른쪽 앞 두부에 순록의 뿔 같은 모양의 돌기 (부피로 하면 15세제곱센티미터 정도) 가 자라나 있습니다.
部屋に籠ってテレビを沢山見るのも良いのですが、年頃になった自分は生意気にも好意をもつ男性が出来ました。
헤야니코못떼테레비오타쿠산미루노모이이노데스가, 토시고로니낫따지분와나마이키니모코-이오모츠단세이가데키마시따.
방에 틀어박혀 텔레비전을 많이 보는 것도 좋지만, 시집갈 나이가 된 나는 주제넘게도 호의가 가는 남자가 생겼습니다.
その男性は…(ここより字が掠れて解読が出来ない、頭についての記述に関しては、精細な図が注釈として加えられているが、この楽曲には必要ないものとみなして割愛する。)
소노단세이와... (코코요리지가카스레떼카이도쿠가데키나이, 아타마니츠이떼노키쥬츠니칸시떼와, 세이사이나즈가츄-샤쿠토시떼쿠와에라레떼이루가, 코노각쿄쿠니와히츠요-나이모노또미나시떼카츠아이스루)
그 남자는... 여기에서 글자에 갈필 자국이 나서 해독할 수 없어요. 머리에 대한 기술에 관해서는, 세밀한 그림이 주역으로 더해져 있지만, 이 악곡에서는 필요없는 것으로 간주하고 할애합니다.)
-以下、この楽曲に詩をつける。託された手記はもともと「頭がおかしい」と言う楽曲の歌詞として意図されたものと私は考えている。実際の手記にはメロディラインにあわせたかのようなプレス記号がところどころに書き込まれていたため。-
-이카, 코노각쿄쿠니우타오츠케루. 타쿠사레따슈키와모토모토 아타마가오카시이 또이우각쿄쿠노카시토시떼이토사레따모노또와따시와캉가에떼이루. 짓사이노슈키니와메로디라인니아와세따카노요-나프레즈키고-가토코로도코로니카키코마레떼이따타메-
-이하, 이 악곡에 시를 붙입니다. 받은 수기는 원래 "머리가 이상해" 라는 악곡의 가사로서 의도된 것이라고 저는 생각합니다. 실제 수기에서는 멜로디라인에 맞춘 것과 같은 프레스기호가 곳곳에 쓰여 있었기 때문이죠.-
短く刈った髪で、私の頭が膨張を始めたのは、13歳春のこと。
미지카쿠캇따카미데, 와따시노아타마가보-쵸-오하지메따노와, 쥬-산하루노코토.
짧게 친 머리로, 내 머리가 팽창을 시작한 건, 13살 봄의 일입니다.
密集した絶望と宿命のサイレンが母の手記から読み取れます。
밋슈-시따제츠보-또슈쿠메이노사이렌가하하노슈키카라요미토레마스.
밀집된 절망과 숙명의 사이렌이 엄마의 수기에서 읽을 수 있습니다.
直後、家まで本当にサイレンがせまるとは。
쵸쿠고, 이에마데혼또-니사이렌가세마루또와.
직후, 집까지 정말로 사이렌이 다가오리라고는.
どろどろした、うずまきが自己免疫疾患のアポトーシス、プログラムされた死へと向かうのです。
도로도로시따, 우즈마키가지코멘에키식칸노아포토-시스, 프로그라무사레따시에또무카우노데스.
질척질척해진, 소용돌이가 자기면역질환의 세포의 생사를 제어하는 메커니즘, 프로그램된 죽음으로 향하는 겁니다.
私は連れて行かれながら、すべての符号を得て、自分の運命を思ったよりもすんなりと受け入れることが出来ました。
와따시와츠레떼이카레나가라, 스베테노후고-오에떼, 지분노움메이오못따요리모즌나리또우케이레루코토가데키마시따.
나는 이끌려가면서, 모든 부호를 얻어, 자신의 운명을 생각했던 것보다도 순조롭게 받아들일 수 있었습니다.
今、気づいてください。あたしのこと。
이마, 키즈이떼쿠다사이. 아따시노코토.
지금, 알아주세요. 나에 대해서.
何も言わずに、抱いてくれたよね。
나니모이와즈니, 다이떼쿠레따요네.
아무 말도 하지 않고, 안아주었죠.
今、気づいた、この人たちは消毒液のにおいがする。
이마, 키즈이따, 코노히토타치와쇼-도쿠에키노니오이가스루.
지금, 깨달았죠, 이 사람들은 소독약 냄새가 나요.
絶対、もう逢えない、あなたと。
젯따이, 모-아에나이, 아나따또.
절대로, 이제 만날 수 없겠죠, 당신과.
あたしは、三日後存在がなくなる。
아따시와, 미카고손자이가나쿠나루.
나는, 3일후 존재가 사라집니다.
いびつを愛したあなたもまもなく連れてかれるのでしょう。
이비츠오아이시따아나타모마모나쿠츠레떼카레루노데쇼-.
정상이 아닌 것을 사랑했던 당신도 곧 데리고 가겠죠.
証拠隠滅のために。
쇼-코인메츠노타메니.
증거인멸을 위해서.
ごめんなさい。(命に関るときのこの言葉は、恋愛のそれよりも純粋で甘美な自己陶酔の響きをもつのかもしれない。)
고멘나사이. (이노치니아즈카루토키노코토코토바와, 렝아이노소레요리모쥰스이데캄비나지코토-스이노히비키오모츠노카모시레나이.)
미안해요. (생명에 관계되었을 때의 이 말은, 연애의 그것보다도 순수하고 감미로운 자아도취의 영향을 가질지도 모릅니다.)
聞こえていますか。
키코에떼이마스카.
들립니까?
あなたに……
아나타니......
당신에게......
頭がおかしい
아타마가오카시이
머리가 이상해
作詞 & 作曲/ 涼平
母より託された手記と楽譜より
하하요리타쿠사레따슈키또가쿠후요리
엄마에게서 받은 수기와 악보에서
今まで、深く、いびつな帽子を被っていたのは、自分の頭の形のせいです。
이마마데, 후카쿠, 이비츠나보-시오카붓떼이따노와, 지분노아타마노카타치노세이데스.
지금까지, 깊이, 찌그러진 모자를 쓰고 있던 것은, 내 머리모양 때문입니다.
-この曲が「頭がおかしい」と題される所以です-
-코노쿄쿠가 아타마가오카시이 또다이사레루세이데스-
-이 곡이 “머리가 이상해” 라고 이름지어진 이유입니다-
右前頭部にトナカイの角のような形の突起(体積にして15立方センチメートルほど)が生まれ付いてあるのです。
미기젠토-부니토나카이노카도노요-나카타치노톡키(타이세키니시떼고쥬-립포-센치메-토루호도)가우마레츠이떼아루노데스.
오른쪽 앞 두부에 순록의 뿔 같은 모양의 돌기 (부피로 하면 15세제곱센티미터 정도) 가 자라나 있습니다.
部屋に籠ってテレビを沢山見るのも良いのですが、年頃になった自分は生意気にも好意をもつ男性が出来ました。
헤야니코못떼테레비오타쿠산미루노모이이노데스가, 토시고로니낫따지분와나마이키니모코-이오모츠단세이가데키마시따.
방에 틀어박혀 텔레비전을 많이 보는 것도 좋지만, 시집갈 나이가 된 나는 주제넘게도 호의가 가는 남자가 생겼습니다.
その男性は…(ここより字が掠れて解読が出来ない、頭についての記述に関しては、精細な図が注釈として加えられているが、この楽曲には必要ないものとみなして割愛する。)
소노단세이와... (코코요리지가카스레떼카이도쿠가데키나이, 아타마니츠이떼노키쥬츠니칸시떼와, 세이사이나즈가츄-샤쿠토시떼쿠와에라레떼이루가, 코노각쿄쿠니와히츠요-나이모노또미나시떼카츠아이스루)
그 남자는... 여기에서 글자에 갈필 자국이 나서 해독할 수 없어요. 머리에 대한 기술에 관해서는, 세밀한 그림이 주역으로 더해져 있지만, 이 악곡에서는 필요없는 것으로 간주하고 할애합니다.)
-以下、この楽曲に詩をつける。託された手記はもともと「頭がおかしい」と言う楽曲の歌詞として意図されたものと私は考えている。実際の手記にはメロディラインにあわせたかのようなプレス記号がところどころに書き込まれていたため。-
-이카, 코노각쿄쿠니우타오츠케루. 타쿠사레따슈키와모토모토 아타마가오카시이 또이우각쿄쿠노카시토시떼이토사레따모노또와따시와캉가에떼이루. 짓사이노슈키니와메로디라인니아와세따카노요-나프레즈키고-가토코로도코로니카키코마레떼이따타메-
-이하, 이 악곡에 시를 붙입니다. 받은 수기는 원래 "머리가 이상해" 라는 악곡의 가사로서 의도된 것이라고 저는 생각합니다. 실제 수기에서는 멜로디라인에 맞춘 것과 같은 프레스기호가 곳곳에 쓰여 있었기 때문이죠.-
短く刈った髪で、私の頭が膨張を始めたのは、13歳春のこと。
미지카쿠캇따카미데, 와따시노아타마가보-쵸-오하지메따노와, 쥬-산하루노코토.
짧게 친 머리로, 내 머리가 팽창을 시작한 건, 13살 봄의 일입니다.
密集した絶望と宿命のサイレンが母の手記から読み取れます。
밋슈-시따제츠보-또슈쿠메이노사이렌가하하노슈키카라요미토레마스.
밀집된 절망과 숙명의 사이렌이 엄마의 수기에서 읽을 수 있습니다.
直後、家まで本当にサイレンがせまるとは。
쵸쿠고, 이에마데혼또-니사이렌가세마루또와.
직후, 집까지 정말로 사이렌이 다가오리라고는.
どろどろした、うずまきが自己免疫疾患のアポトーシス、プログラムされた死へと向かうのです。
도로도로시따, 우즈마키가지코멘에키식칸노아포토-시스, 프로그라무사레따시에또무카우노데스.
질척질척해진, 소용돌이가 자기면역질환의 세포의 생사를 제어하는 메커니즘, 프로그램된 죽음으로 향하는 겁니다.
私は連れて行かれながら、すべての符号を得て、自分の運命を思ったよりもすんなりと受け入れることが出来ました。
와따시와츠레떼이카레나가라, 스베테노후고-오에떼, 지분노움메이오못따요리모즌나리또우케이레루코토가데키마시따.
나는 이끌려가면서, 모든 부호를 얻어, 자신의 운명을 생각했던 것보다도 순조롭게 받아들일 수 있었습니다.
今、気づいてください。あたしのこと。
이마, 키즈이떼쿠다사이. 아따시노코토.
지금, 알아주세요. 나에 대해서.
何も言わずに、抱いてくれたよね。
나니모이와즈니, 다이떼쿠레따요네.
아무 말도 하지 않고, 안아주었죠.
今、気づいた、この人たちは消毒液のにおいがする。
이마, 키즈이따, 코노히토타치와쇼-도쿠에키노니오이가스루.
지금, 깨달았죠, 이 사람들은 소독약 냄새가 나요.
絶対、もう逢えない、あなたと。
젯따이, 모-아에나이, 아나따또.
절대로, 이제 만날 수 없겠죠, 당신과.
あたしは、三日後存在がなくなる。
아따시와, 미카고손자이가나쿠나루.
나는, 3일후 존재가 사라집니다.
いびつを愛したあなたもまもなく連れてかれるのでしょう。
이비츠오아이시따아나타모마모나쿠츠레떼카레루노데쇼-.
정상이 아닌 것을 사랑했던 당신도 곧 데리고 가겠죠.
証拠隠滅のために。
쇼-코인메츠노타메니.
증거인멸을 위해서.
ごめんなさい。(命に関るときのこの言葉は、恋愛のそれよりも純粋で甘美な自己陶酔の響きをもつのかもしれない。)
고멘나사이. (이노치니아즈카루토키노코토코토바와, 렝아이노소레요리모쥰스이데캄비나지코토-스이노히비키오모츠노카모시레나이.)
미안해요. (생명에 관계되었을 때의 이 말은, 연애의 그것보다도 순수하고 감미로운 자아도취의 영향을 가질지도 모릅니다.)
聞こえていますか。
키코에떼이마스카.
들립니까?
あなたに……
아나타니......
당신에게......