출처: http://www.jieumai.com/
鬼を憐れむ謳
오니오아와레무우타
귀신을 가련히 여기는 노래
詞/ 一志
曲/ Kagrra,
饐えた 臭いが 漂い来る 闇の中
스에따 니오이가 타다요이쿠루 야미노나카
시큼한 냄새가 감도는 어둠 속
響く 跫 迫る気配 震えて
히비쿠 아시오또 세마루케하이 후루에떼
울리는 발소리 다가오는 기척 떨리며
光は今に音を立てて 崩れ落ちる
히카리와이마니오토오타테떼 쿠즈레오치루
빛은 이제 소리를 내며 무너져 내리고
力を持たぬこの私は黄泉路を逝く
치카라오모타누코노와따시와요미지오유쿠
힘을 갖지 못한 이런 나는 황천길을 가네
支配者はこの体に燃え滾る怒り植付け
시하이샤와코노카라다니모에타기루이카리우에츠케
지배자는 이 몸에 타오르는 분노를 심어
貴方に捧げましょう意味の無い聲を貴方に
아나타니사사게마쇼-이미노나이코에오아나타니
그대에게 바치죠 의미 없는 목소리를 그대에게
舌を 這わせて 荒く吼えて 気が触れ
시타오 하와세떼 아라쿠호에떼 키가후레
혀를 굴리며 거칠게 소리지르고 정신이 나가
形は今に腔を裂いて 舞乱れる
카타치와이마니코-오사이떼 마이미다레루
형태는 이제 배를 가르며 어지러이 춤추고
力を持たぬこの私は黄泉路を逝く
치카라오모타누코노와따시와요미지오유쿠
힘을 갖지 못한 이런 나는 황천길을 가네
支配者はこの体に燃え滾る怒り植付け
시하이샤와코노카라다니모에타기루이카리우에츠케
지배자는 이 몸에 타오르는 분노를 심어
貴方に捧げましょう意味の無い聲を貴方に
아나타니사사게마쇼-이미노나이코에오아나타니
그대에게 바치죠 의미 없는 목소리를 그대에게
揺らめく時さえ我身の哀れみに委ねられて逝くのか
유라메쿠토키사에와가미노아와레미니유다네라레떼유쿠노카
흔들릴 때조차 자기 자신의 가련함에 내맡겨져 가는 것인가
支配者はこの体を絶え間なく甚振り続けて
시하이샤와코노카라다오타에마나쿠이타부리츠즈케떼
지배자는 이 몸을 끊임없이 계속 강요하며
貴方に貴方に意味の無い聲を貴方に
아나타니아나타니이미노나이코에오아나타니
그대에게 그대에게 의미 없는 목소리를 그대에게
鬼を憐れむ謳
오니오아와레무우타
귀신을 가련히 여기는 노래
詞/ 一志
曲/ Kagrra,
饐えた 臭いが 漂い来る 闇の中
스에따 니오이가 타다요이쿠루 야미노나카
시큼한 냄새가 감도는 어둠 속
響く 跫 迫る気配 震えて
히비쿠 아시오또 세마루케하이 후루에떼
울리는 발소리 다가오는 기척 떨리며
光は今に音を立てて 崩れ落ちる
히카리와이마니오토오타테떼 쿠즈레오치루
빛은 이제 소리를 내며 무너져 내리고
力を持たぬこの私は黄泉路を逝く
치카라오모타누코노와따시와요미지오유쿠
힘을 갖지 못한 이런 나는 황천길을 가네
支配者はこの体に燃え滾る怒り植付け
시하이샤와코노카라다니모에타기루이카리우에츠케
지배자는 이 몸에 타오르는 분노를 심어
貴方に捧げましょう意味の無い聲を貴方に
아나타니사사게마쇼-이미노나이코에오아나타니
그대에게 바치죠 의미 없는 목소리를 그대에게
舌を 這わせて 荒く吼えて 気が触れ
시타오 하와세떼 아라쿠호에떼 키가후레
혀를 굴리며 거칠게 소리지르고 정신이 나가
形は今に腔を裂いて 舞乱れる
카타치와이마니코-오사이떼 마이미다레루
형태는 이제 배를 가르며 어지러이 춤추고
力を持たぬこの私は黄泉路を逝く
치카라오모타누코노와따시와요미지오유쿠
힘을 갖지 못한 이런 나는 황천길을 가네
支配者はこの体に燃え滾る怒り植付け
시하이샤와코노카라다니모에타기루이카리우에츠케
지배자는 이 몸에 타오르는 분노를 심어
貴方に捧げましょう意味の無い聲を貴方に
아나타니사사게마쇼-이미노나이코에오아나타니
그대에게 바치죠 의미 없는 목소리를 그대에게
揺らめく時さえ我身の哀れみに委ねられて逝くのか
유라메쿠토키사에와가미노아와레미니유다네라레떼유쿠노카
흔들릴 때조차 자기 자신의 가련함에 내맡겨져 가는 것인가
支配者はこの体を絶え間なく甚振り続けて
시하이샤와코노카라다오타에마나쿠이타부리츠즈케떼
지배자는 이 몸을 끊임없이 계속 강요하며
貴方に貴方に意味の無い聲を貴方に
아나타니아나타니이미노나이코에오아나타니
그대에게 그대에게 의미 없는 목소리를 그대에게