阿修羅修羅の舞 この手を取って
[아슈라 슈라노 마이 코노 테오 토옷테]
아수라 수라의 춤 이 손을 잡고서
あなたが好きだと言ってるじゃない
[아나타가 스키다토 이잇테루쟈나이]
당신이 좋다고 말하고 있는 게 아냐
諸行無常 移ろいゆく浮き世
[쇼교오무죠오 우츠로이유쿠 우키요]
제행무상 변해가는 이 세상에서
人の心 留まらぬとしても
[히토노 코코로 토토마라누토시테모]
사람의 마음을 잡아놓을 수 없다고 해도
恨ミザラマシ
[우라미자라마시]
미워하지 않기
最期の瞬間に
[사이고노 슈은카은니]
최후의 순간에
あなたの瞳 見つめられるなら
[아나타노 메 미츠메라레루나라]
당신의 눈을 바라볼 수 있다면
犯す罪殘さず
[오카스 츠미 노코사즈]
범한 죄를 남기지 않고
地獄の神に赦しを乞おう
[지고쿠노 카미니 유루시오 고오오]
지옥의 신에게 용서를 구해보자
殺め合うように
[아야메아우요오니]
서로 죽이는 것처럼
求めてはいけないでしょうか
[모토메테와 이케나이데쇼오카]
간절히 바라면 안 되는 것일까요
胸深く刺さった
[무네 후카쿠 사사앗타]
가슴 깊이 찔린
哀しみの劍
[카나시미노 츠루기]
슬픔의 검
鮮血のヴィ-ナス
[세은케츠노 비이나스]
선혈 빛의 비너스가
素肌に鎧うのは
[스하다니 마도우노와]
맨몸에 걸친 건
金欄の鎧よりも美しい
[키인라은노 요로이요리모 우츠쿠시이]
금란의 갑옷보다도 아름다운
愛と云う傷跡
[아이토 이우 키즈아토]
사랑이고 불리는 상처자국
阿修羅修羅の詠 嵐の聲が
[아슈라 슈라노 우타 아라시노 코에가]
아수라 수라의 노래 폭풍의 목소리가
戀しい名前を叫びつづける
[코이시이 나마에오 사케비츠즈케루]
그리운 이름을 계속 외치고 있어
夜叉般若の面 華の貌
[야샤하은냐노 카오 하나노 카음바세]
야차반야의 얼굴은 꽃의 얼굴
あなたに逢うのはどっちの私
[아나타니 아우노와 도옷치노 와타시]
당신과 만나는 건 어느쪽 나일까
身モコガレツツ
[미모 코가레츠츠]
몸도 갈망하고만 있어
この想いだけは
[코노 오모이다케와]
이 마음만은
けして穢れぬように
[케시테 케가레누요오니]
결코 더러워지지 않도록
禍の夢を
[와자와이노 유메오]
재앙의 꿈을
仄い土の底に孕んで
[쿠라이 츠치노 소코니 하라은데]
기울어진 땅 속으로 잉태하고
刻滿ちる 女は
[토키 미치루 오은나와]
낳을 시간이 찬 여자는
赤い雛罌粟(コクリコ) 狂いさくでしょ
[아카이 코쿠리코 쿠루이사쿠데쇼]
붉은 코쿠리코 미친 듯이 피겠죠
命削ぐように
[이노치 소구요오니]
생명을 깎는 듯
愛したのは運命でしょうか
[아이시타노와 사다메데쇼오카]
사랑한 건 운명일까요
交わった 緣の
[마지와앗타 에니시노]
엮인 인연의
指切る綾取り
[유비키루 아야토리]
손가락을 자르는 실뜨기 놀이
轉生のヴィ-ナス
[테은쇼오노 비이나스]
전생한 비너스가
生まれ落ちた場所は
[우마레오치타 바쇼와]
태어나 떨어진 장소는
この地上の何處よりも果てない
[코토 치죠오노 도코요리모 하테나이]
이 지상 어느 곳보다도 끝없는
愛という戰場
[아이토 이우 세은죠오]
사랑이라 불리는 전장
阿修羅修羅の舞 髮を解いて
[아슈라 슈라노 마이 카미오 호도이테]
아수라 수라의 춤 머리를 풀고서
あなたが欲しいと言ってるじゃない
[아나타가 호시이토 이잇테루쟈나이]
당신이 갖고 싶다고 말하는 게 아냐
諸行無常 移ろいゆく浮き世
[쇼교오무죠오 우츠로이유쿠 우키요]
제행무상 변해가는 이 세상은
寢ても目醒めても泡沫の日び
[네테모 메자메테모 우타카타노 히비]
자더라고 깨더라도 물거품 같은 나날
玉ゾ散リケル
[타마조 치리케루]
구슬까지도 흩어진다
何がいちばん
[나니가 이치바은]
뭐가 제일
尊いことかを敎えて
[토오토이 코토카오 오시에테]
소중한 것인가를 가르쳐줘
阿修羅修羅の舞 脚を絡めて
[아슈라 슈라노 마이 아시오 카라메테]
아수라 수라의 춤 다리를 꼬고서
もうあなたを誰にも渡さない
[모오 아나타오 다레니모 와타사나이]
이제 당신을 누구에게도 넘기지 않아
ちみもうりょう夢魔食んで蜜蟲
[치미모오료오무마 하은데 미츠무시]
이매망량 몽마를 먹어치운 꿀벌레는
墮ちる處まで落ちて空蟬
[오치루 도코로마데 오치테 우츠세미]
따락할 곳까지 떨어져 매미가 되네
身ノイタヅラニ
[미노 이타즈라니]
몸의 장난으로
阿修羅修羅の詠 嵐を越えて
[아슈라슈라노 우타 아라시오 코에테]
아수라 수라의 노래 폭풍을 넘어서
戀しい名前を叫び續けて
[코이시이 나마에오 요비츠즈케테]
그리운 이름을 계속 외치네
夜叉般若の面 華の貌
[야샤하은냐노 카오 하나노 카음바세]
야차반야의 얼굴은 꽃의 얼굴
あなたが逢うのはどっちのわたし
[아나타가 아우노와 도옷치노 와타시]
당신이 만나는 건 어느 쪽 나일까
身モコガレツツ
[미모 코가레츠츠]
몸도 갈망하고만 있어
この想いだけを抱いて
[코노 오모이다케오 다이테]
이 마음만을 안고서
生きて行くだけ
[이키테유쿠다케]
살아갈 뿐
출처 :
translated by 레인 for AniSarang
(192nd presents)
http://blog.naver.com/djrayblade.do
아아 .. 중독성 T_T