출처 : 지음아이 http://www.jieumai.com
동경이야기 : http://blog.naver.com/kesino.do
あなたが笑うと わたしも笑ってた
(아나타가와라우토 와타시모와랏테타)
당신이 웃으면 나도 웃었어요
あなたが泣いてると わたしも泣いてた
(아나타가나이테루토 와타시모나이테타)
당신이 울고 있으면 나도 울었어요
小さい頃にね 作った花飾り
(치이사이코로니네 츠쿳타하나카자리)
어린 시절에 만들었던 꽃장식
公園の帰りに ママにそっと プレゼント
(코-엔노카에리니 마마니솟토 프레젠토)
공원에서 돌아오는 길에 엄마에게 살며시 선물
たんぽぽの 花のように強く
(탄포포노 하나노요-니쯔요쿠)
민들레꽃처럼 강하게
咲きたいな 君のそばで
(사키타이나 키미노소바데)
피고싶어요 그대의 곁에서
風にのり 綿のようにそっと
(카제니노리 멘노요-니솟토)
바람에 타고 솜털처럼 가만히
漂いながら 愛の種を
(타다요이나가라 아이노타네오)
떠돌면서 사랑의 씨앗을
君の胸に運びたいよ
(키미노무네니하코비타이요)
그대의 가슴에 옮기고 싶어요
あなたが無理をね してると辛かった
(아나타가무리오네 시테루토츠라캇타)
당신이 무리를말이죠, 하고있으면 괴로웠어요
なんにも出来なくてそんな自分悔しくて
(난니모데키나쿠테손나지분쿠야시쿠테)
아무것도 할 수 없어서, 그런 자신이 분해서
たんぽぽの ように健気でいたい
(탄포포노요-니케나게데이타이)
민들레처럼 씩씩하게 있고 싶어요
どこにいても 近くで咲く
(도코니이테모 치카쿠데사쿠)
어디 있어도 가까이 피는
たんぽぽの ように笑いながら
(탄포포노요-니와라이나가라)
민들레처럼 웃으면서
雨が降っても どんな時も
(아메가훗테모 돈나토키모)
비가 내려도 어떤 때라도
太陽を見上げていたいよ
(타이요-오미아게테이타이요)
태양을 올려다보고 싶어요
たんぽぽの 花のように強く
(탄포포노 하나노요-니쯔요쿠)
민들레꽃처럼 강하게
咲きたいな 君のそばで
(사키타이나 키미노소바데)
피고싶어요 그대의 곁에서
風にのり 綿のようにそっと
(카제니노리 멘노요-니솟토)
바람에 타고 솜털처럼 가만히
漂いながら 愛の種を
(타다요이나가라 아이노타네오)
떠돌면서 사랑의 씨앗을
君の胸に運びたいよ
(키미노무네니하코비타이요)
그대의 가슴에 옮기고 싶어요