歸り道 -つじあやの-
もう憧れは目の前に 浮かび上がっているけれど
(모- 아코가레와 메노 마에니 우카비 아갓테이루케레도)
이제 동경하는 것은 눈 앞에 떠오르고 있지만
届かないあの空に この手を伸ばしてみても
(토도카나이 아노 소라니 코노 테오 노바시테 미테모)
닿을 수 없는 저 하늘에 이 손을 뻗어 보아도
さよならはいつの日か 夜を越えていく
(사요나라와 이츠노 히카 요루오 코에테유쿠)
헤어짐은 언젠가 밤을 넘어서 와요
ああ君だけに言えればいい 見えない力で
(아- 키미다케니 이에레바이이 미에나이 치카라데)
아- 당신에게만 말할 수 있다면 좋아요 보이지 않는 힘으로
僕が君と出会って知った言葉 繰り返す帰り道
(보쿠가 키미토 데앗테 싯타 코토바 쿠리카에스 카에리 미치)
내가 당신과 만나서 알게 된 말 반복되는 돌아오는 길
きっと君を探して消えた 恋を待ち続けて
(킷토 키미오 사가시테 키에타 코이오 마치 츠즈케테)
반드시 당신을 찾아서 사라진 사랑을 계속 기다려요
もう夕暮れは目の前に ささやきあっているけれど
(모- 유-구레와 메노 마에니 사사야키 앗테이루케레도)
이제 해질 녘은 눈 앞에 속삭이고 있지만
届かないあの空に この手を伸ばしてみても
(토도카나이 아노 소라니 코노 테오 노바시테 미테모)
닿을 수 없는 저 하늘에 이 손을 뻗어보아도
さよならはいつの日か 君をさらってく
(사요나라와 이츠노 히카 키미오 사랏테쿠)
헤어짐은 언젠가 당신을 빼앗아 가요
ああ僕だけが一人きり 消えない心で
(아- 보쿠다케가 히토리키리 키에나이 코코로데)
아- 나만이 혼자서 꺼지지 않는 마음으로
遠く風に吹かれて搖れた花を 摘みとった帰り道
(토오쿠 카제니 후카레테 유레타 하나오 츠미톳타 카에리 미치)
먼 바람이 불어 흔들리는 꽃을 따고 돌아가는 길
そっと君を宿してくれた 恋を抱き続けて
(솟토 키미오 야도시테 쿠레타 코이오 다키 츠즈케테)
살짝 당신을 간직해준 사랑을 계속 껴안아요
僕が君と出會って知った言葉 繰り返す帰り道
(보쿠가 키미토 데앗테 싯타 코토바 쿠리카에스 카에리 미치)
내가 당신과 만나서 알게 된 말 반복되는 돌아오는 길
きっと君を探して消えた恋を待ち続けて
(킷토 키미오 사가시테 키에타 코이오 마치 츠즈케테)
반드시 당신을 찾아서 사라진 사랑을 계속 기다려요
해석이나 독음이 어색할지도 모르는데용;
이상한 부분 있으면 쪽지 주세요! ^-^
もう憧れは目の前に 浮かび上がっているけれど
(모- 아코가레와 메노 마에니 우카비 아갓테이루케레도)
이제 동경하는 것은 눈 앞에 떠오르고 있지만
届かないあの空に この手を伸ばしてみても
(토도카나이 아노 소라니 코노 테오 노바시테 미테모)
닿을 수 없는 저 하늘에 이 손을 뻗어 보아도
さよならはいつの日か 夜を越えていく
(사요나라와 이츠노 히카 요루오 코에테유쿠)
헤어짐은 언젠가 밤을 넘어서 와요
ああ君だけに言えればいい 見えない力で
(아- 키미다케니 이에레바이이 미에나이 치카라데)
아- 당신에게만 말할 수 있다면 좋아요 보이지 않는 힘으로
僕が君と出会って知った言葉 繰り返す帰り道
(보쿠가 키미토 데앗테 싯타 코토바 쿠리카에스 카에리 미치)
내가 당신과 만나서 알게 된 말 반복되는 돌아오는 길
きっと君を探して消えた 恋を待ち続けて
(킷토 키미오 사가시테 키에타 코이오 마치 츠즈케테)
반드시 당신을 찾아서 사라진 사랑을 계속 기다려요
もう夕暮れは目の前に ささやきあっているけれど
(모- 유-구레와 메노 마에니 사사야키 앗테이루케레도)
이제 해질 녘은 눈 앞에 속삭이고 있지만
届かないあの空に この手を伸ばしてみても
(토도카나이 아노 소라니 코노 테오 노바시테 미테모)
닿을 수 없는 저 하늘에 이 손을 뻗어보아도
さよならはいつの日か 君をさらってく
(사요나라와 이츠노 히카 키미오 사랏테쿠)
헤어짐은 언젠가 당신을 빼앗아 가요
ああ僕だけが一人きり 消えない心で
(아- 보쿠다케가 히토리키리 키에나이 코코로데)
아- 나만이 혼자서 꺼지지 않는 마음으로
遠く風に吹かれて搖れた花を 摘みとった帰り道
(토오쿠 카제니 후카레테 유레타 하나오 츠미톳타 카에리 미치)
먼 바람이 불어 흔들리는 꽃을 따고 돌아가는 길
そっと君を宿してくれた 恋を抱き続けて
(솟토 키미오 야도시테 쿠레타 코이오 다키 츠즈케테)
살짝 당신을 간직해준 사랑을 계속 껴안아요
僕が君と出會って知った言葉 繰り返す帰り道
(보쿠가 키미토 데앗테 싯타 코토바 쿠리카에스 카에리 미치)
내가 당신과 만나서 알게 된 말 반복되는 돌아오는 길
きっと君を探して消えた恋を待ち続けて
(킷토 키미오 사가시테 키에타 코이오 마치 츠즈케테)
반드시 당신을 찾아서 사라진 사랑을 계속 기다려요
해석이나 독음이 어색할지도 모르는데용;
이상한 부분 있으면 쪽지 주세요! ^-^