(싱글 버젼과는 약간 가사가 다릅니다. 지음에 올라온 가사를 토대로 다시 만들었습니다.)
Ah 果てしなく続いてる空の向こうに
(Ah 하테시나쿠 츠즈이테루 소라노 무코-니)
Ah 끝없이 이어지는 하늘 저편에
あの頃の約束を 思い描いている
(아노 코로노 야쿠소쿠오 오모이 에가이테루)
그 시절의 약속을 마음을 그리고 있어요.
たとえばユメが儚いものでも
(타토에바 유메가 하카나이 모노데모)
예를들면 꿈이 덧없는 것이라도
微かなキボウ抱いて
(카스카나 키보- 이다이테)
희미한 희망을 껴안아요
自分に負けそうになる日もある
(지분니 마케소-니 나루 히모 아루)
자신에게 질듯이 되는 날도 있어요
そんな時は暖かな場所があった
(손나 토키와 아타타카나 바쇼가 앗타)
그런 때에는 따뜻한 곳이 있어요
信じあえる仲間たち
(신지 아에루 나카마 타치)
서로 믿을 수 있는 친구들
そっと背中押してくれたよね
(솟토 세나카 오시테 쿠레타요네)
살며시 등을 밀어주었죠
Ah 星たちが降り注ぐ この空の下
(Ah 호시타치가 후리소소구 코노 소라노 시타)
Ah 별들이 내리 쏟아지는 이 하늘 아래에서
二度とない瞬間を 胸に刻んで
(니토토나이 슌칸오 무네니 키잔데)
두 번 다시없는 순간을 가슴에 새기고
どこまでも羽ばたける 自由な鳥に
(도코마데모 하바타케루 지유-나 토리니)
어디까지라도 날아 갈 수 있는 자유로운 새에게
許しあう勇気載せ キミに届けにいこう
(유루시아우 유-키 노세 키미니 토도케니 이코-)
서로 마음을 터놓는 용기를 싣고 그대에게 전하러 가요
時には傷つけあうこともある
(토키니와 키즈츠케 아우 코토모 아루)
때로는 서로 상처 입히는 일도 있어요.
けれどそれはひたむきに生きる証明(シルシ)
(케레도 소레와 히타무키니 이키루 시루시)
하지만 그것은 한결같이 살아가는 증거
もしもいつか そんな日が来ても
(모시모 이츠카 손나 히가 키테모)
만약 언젠가 그런 날이 온데도
はぐれてしまわないように
(하구레테 시마와나이 요-니)
멀어져 버리지 않도록
Ah 果てしなく続いてる空の向こうに
(Ah 하테시나쿠 츠즈이테루 소라노 무코-니)
Ah 끝없이 이어지는 하늘 저편에
あの頃の約束を 思い描いている
(아노 코로노 야쿠소쿠오 오모이 에가이테루)
그 시절의 약속을 마음을 그리고 있어요.
いつまでも忘れない 誓あったね
(이츠마데모 와스레나이 치카이 앗타네)
언제까지나 잊지 않아요. 서로 맹세했었죠.
この胸の思い出を未来に繋なぐんだ
(코노 무네노 오모이데오 미라이니 츠나군다)
이 마음의 추억을 미래로 이어가는 거예요.
Ah 星たちが降り注ぐ この空の下
(Ah 호시타치가 후리소소구 코노 소라노 시타)
Ah 별들이 내리 쏟아지는 이 하늘 아래에서
二度とない瞬間を 胸に刻んで
(니토토나이 슌칸오 무네니 키잔데)
두 번 다시없는 순간을 가슴에 새기고
いつからか それぞれのユメに向かって
(이츠카라카 소레조레노 유메니 무캇테)
언제부터일까요. 각자의 꿈을 향해서
別々の旅路へと歩き始めている
(베츠베츠노 타비지에토 아루키하지메테이루)
각각의 여행길을 향해 걷기 시작하고 있어요.
どこまでも羽ばたける 自由な鳥で
(도코마데모 하바타케루 지유-나 토리데)
어디까지라도 날아 갈 수 있는 자유로운 새로
いることを伝えたい キミに届けにいこう
(카기리나이 유메오 노세 키미니 토도케니 이코-)
있는 것을 전하고 싶어요. 그대에게 전하러 가요
Ah 果てしなく続いてる空の向こうに
(Ah 하테시나쿠 츠즈이테루 소라노 무코-니)
Ah 끝없이 이어지는 하늘 저편에
あの頃の約束を 思い描いている
(아노 코로노 야쿠소쿠오 오모이 에가이테루)
그 시절의 약속을 마음을 그리고 있어요.
たとえばユメが儚いものでも
(타토에바 유메가 하카나이 모노데모)
예를들면 꿈이 덧없는 것이라도
微かなキボウ抱いて
(카스카나 키보- 이다이테)
희미한 희망을 껴안아요
自分に負けそうになる日もある
(지분니 마케소-니 나루 히모 아루)
자신에게 질듯이 되는 날도 있어요
そんな時は暖かな場所があった
(손나 토키와 아타타카나 바쇼가 앗타)
그런 때에는 따뜻한 곳이 있어요
信じあえる仲間たち
(신지 아에루 나카마 타치)
서로 믿을 수 있는 친구들
そっと背中押してくれたよね
(솟토 세나카 오시테 쿠레타요네)
살며시 등을 밀어주었죠
Ah 星たちが降り注ぐ この空の下
(Ah 호시타치가 후리소소구 코노 소라노 시타)
Ah 별들이 내리 쏟아지는 이 하늘 아래에서
二度とない瞬間を 胸に刻んで
(니토토나이 슌칸오 무네니 키잔데)
두 번 다시없는 순간을 가슴에 새기고
どこまでも羽ばたける 自由な鳥に
(도코마데모 하바타케루 지유-나 토리니)
어디까지라도 날아 갈 수 있는 자유로운 새에게
許しあう勇気載せ キミに届けにいこう
(유루시아우 유-키 노세 키미니 토도케니 이코-)
서로 마음을 터놓는 용기를 싣고 그대에게 전하러 가요
時には傷つけあうこともある
(토키니와 키즈츠케 아우 코토모 아루)
때로는 서로 상처 입히는 일도 있어요.
けれどそれはひたむきに生きる証明(シルシ)
(케레도 소레와 히타무키니 이키루 시루시)
하지만 그것은 한결같이 살아가는 증거
もしもいつか そんな日が来ても
(모시모 이츠카 손나 히가 키테모)
만약 언젠가 그런 날이 온데도
はぐれてしまわないように
(하구레테 시마와나이 요-니)
멀어져 버리지 않도록
Ah 果てしなく続いてる空の向こうに
(Ah 하테시나쿠 츠즈이테루 소라노 무코-니)
Ah 끝없이 이어지는 하늘 저편에
あの頃の約束を 思い描いている
(아노 코로노 야쿠소쿠오 오모이 에가이테루)
그 시절의 약속을 마음을 그리고 있어요.
いつまでも忘れない 誓あったね
(이츠마데모 와스레나이 치카이 앗타네)
언제까지나 잊지 않아요. 서로 맹세했었죠.
この胸の思い出を未来に繋なぐんだ
(코노 무네노 오모이데오 미라이니 츠나군다)
이 마음의 추억을 미래로 이어가는 거예요.
Ah 星たちが降り注ぐ この空の下
(Ah 호시타치가 후리소소구 코노 소라노 시타)
Ah 별들이 내리 쏟아지는 이 하늘 아래에서
二度とない瞬間を 胸に刻んで
(니토토나이 슌칸오 무네니 키잔데)
두 번 다시없는 순간을 가슴에 새기고
いつからか それぞれのユメに向かって
(이츠카라카 소레조레노 유메니 무캇테)
언제부터일까요. 각자의 꿈을 향해서
別々の旅路へと歩き始めている
(베츠베츠노 타비지에토 아루키하지메테이루)
각각의 여행길을 향해 걷기 시작하고 있어요.
どこまでも羽ばたける 自由な鳥で
(도코마데모 하바타케루 지유-나 토리데)
어디까지라도 날아 갈 수 있는 자유로운 새로
いることを伝えたい キミに届けにいこう
(카기리나이 유메오 노세 키미니 토도케니 이코-)
있는 것을 전하고 싶어요. 그대에게 전하러 가요