鄕ひろみ(Go Hiromi) / お嫁サンバ
戀する女は綺麗さ 決してお世辭じゃないぜ
(코이스루온-나와키레이사 케시테오세지쟈-나이제)
사랑하는 여자는 예뻐 결코 겉치레가 아니지
ため息混じりの頰に ついこの手のばしたくなる
(타메이키마지리노호호니 츠이테코노테노바시타쿠나루)
한숨 섞인 뺨에 무심코 손을 펴고 싶어져
あの町この町(あの町この町)日が暮れて
(아노마치코노마치(아노마치코노마치)히가쿠레테)
이 마을 저 마을 해가 저물고
あの人この人(あの人この人)ウェエディングベル
(아노히토코노히토(아노히토코노히토)웨딩그베루)
이 사람 저 사람 Wedding Bell
花の笑くのは これからなのに
(하나노사쿠노와 코레카라나노니)
꽃이 피는건 지금부터인데
雷のままでいいわというの
(츠보미노마마데이이와토이우노)
꽃봉오리인채로 좋다고 말하네
ちょっとちょっと待ってよちょっと
(춋토춋토맛테요춋토)
아직 좀 더 기다려 좀 더
あわてないでお嫁サンバ 女はいつもミステリ-
(아와테나이데오요메삼바 온나와이츠모미스테리-)
신부여 당황하지 말아 삼바 여자는 언제나 미스테리
行かないでお嫁サンバ 一人のものにならないで
(이카나이데오요메삼바 히토리노모노니나라나이데)
신부여 가지말아요 삼바 한 사람의 여자가 되지 말아줘
Ah それが大事だよ
(Ah 소레가다이지다요)
Ah 그것이 중요해
1.2.3バ 2.2.3バ
(이치니삼바 니니삼바)
하나둘 삼바 둘둘 삼바
お嫁お嫁お嫁サンバ
(오요메오요메오요메삼바)
오요메오요메오요메삼바
あの時この時(あの時この時)燃え上がり
(아노토키코노토키(아노토키코노토키)모에아가리)
이 때 저 때 타올라서
あの人この人(あの人この人)ハネム-ン
(아노히토코노히토(아노히토코노히토)하네문-)
이 사람 저 사람 허니문
花の命はこれからなのに
(하나노이노치와코레카라나노니)
꽃의 생명은 지금부터인데
花びらさえも散らすというの
(하나비라사에모치라스토이우노)
꽃잎마저 흩뜨려버리는건
ちょっとちょっと待ってよちょっと
(춋토춋토맛테요춋토)
아직 좀 더 기다려 좀 더
あわてないでお嫁サンバ 女はいつもミステリ-
(아와테나이데오요메삼바 온나와이츠모미스테리-)
신부여 당황하지 말아 삼바 여자는 언제나 미스테리
行かないでお嫁サンバ 一人のものにならないで
(이카나이데오요메삼바 히토리노모노니나라나이데)
신부여 가지말아요 삼바 한 사람의 여자가 되지 말아줘
Ah それが大事だよ
(Ah 소레가다이지다요)
Ah 그것이 중요해
1.2.3バ 2.2.3バ
(이치니삼바 니니삼바)
하나둘 삼바 둘둘 삼바
お嫁お嫁お嫁サンバ
(오요메오요메오요메삼바)
오요메오요메오요메삼바
あわてないでお嫁サンバ 女はいつもミステリ-
(아와테나이데오요메삼바 온나와이츠모미스테리-)
신부여 당황하지 말아 삼바 여자는 언제나 미스테리
行かないでお嫁サンバ 一人のものにならないで
(이카나이데오요메삼바 히토리노모노니나라나이데)
신부여 가지말아요 삼바 한 사람의 여자가 되지 말아줘
Ah それが大事だよ
(Ah 소레가다이지다요)
Ah 그것이 중요해
1.2.3バ 2.2.3バ
(이치니삼바 니니삼바)
하나둘 삼바 둘둘 삼바
お嫁お嫁お嫁サンバ
(오요메오요메오요메삼바)
오요메오요메오요메삼바
* 오타, 오역이 있다면 쪽지주세요 ^^
* 오요메 삼바는 직역하면 이상해지기에 그대로 했습니다 ..