출처: http://www.jieumai.com/
怪盜エルテ
카이토-에루테
괴도 에루테
詞/ マコト
曲/ はるひ
月明かりが綺麗な夜は身体がとっても疼くのさ
츠키아카리가키레이나요루와카라다가톳떼모우즈쿠노사
달빛이 아름다운 밤에는 너무 좀이 쑤셔
小枠に煙草を燻らせて
코이키니타바코오쿠스부라세떼
멋드러지게 담배를 태우며
賑わう街へいざゆかん
니기와우마치에이자유칸
북적이는 거리로 자 갈까
名前はないけど人は皆
나마에와나이케도히토와민나
이름은 없지만 사람들은 모두
エルテとそう呼ぶのさ
에루테또소-요부노사
에루테라고 그렇게 부르지
オイラの手にかかれば盜めないものはないさ
오이라노테니카카레바누스메나이모노와나이사
내 손에 걸리면 훔치지 못하는 것은 없어
逃げ足の早さなら ネズミにだって負けないよ
니게아시노하야사나라 네즈미니닷떼마케나이요
도망치는 발걸음의 빠르기라면 쥐에게도 뒤지지 않아
走れ! 奔れ!! 逃げろ!!!
하시레! 하시레!! 니게로!!!
뛰어! 튀어!! 달아나!!!
街外れの丘の上に偏執狂の娘がいました
마치노하즈레노오카노우에니헨슈-쿄-노코가이마시따
변두리 언덕 위에 편집광인 아이가 있었습니다
そんな彼女に一目惚れ
손나카노죠니히토메보레
그런 그녀에게 첫눈에 반했어
盜人だって戀もする
누스비토닷떼코이모스루
도둑이라 할지라도 사랑도 하지
眠れない月明かりの夜
네무레나이츠키아카리노요루
잠들지 못하는 달빛이 가득한 밤
彼女のvをさあ盜め
카노죠노코코로오사아누스메
그녀의 마음을 자 훔치자
オイラの手にかかれば盜めないものはないさ
오이라노테니카카레바누스메나이모노와나이사
내 손에 걸리면 훔치지 못하는 것은 없어
盜みにかけての才能なら アルセ-ヌさえもお手上げさ
누스미니카케떼노센스나라 아루세-누사에모오테아게사
도둑질에 관한 센스라면 아루세느조차도 두손을 들 정도지
走れ! 奔れ!! 逃げろ!!!
하시레! 하시레!! 니게로!!!
뛰어! 튀어!! 달아나!!!
娘に心を奪われてしまった怪盜エルテだが 街では彼の惡行の數數に
무스메니코코로오우바와레떼시맛따카이토-에루테다가 마치데와카레노아쿠교-노카즈카즈니
아이에게 마음을 빼앗겨버린 괴도 에루테지만 거리에서는 그의 갖가지 악행에
堪忍袋の緖が切れた人人が今夜こそヤツをとっちめようとしている事
탄닌부쿠로노오가키레따히토비토가콘야코소야츠오톳치메요-또시떼이루코토
더 이상 참지 못한 사람들이 오늘밤에야말로 녀석을 혼내주자고 벼르고 있다는
なんて夢にも思っていませんでした
난떼유메니모오못떼이마센데시따
사실을 꿈에도 생각하지 못했습니다
何も知らないエルテは一心不亂に娘を目指して走り出しました・・・
나니모시라나이에루테와잇신후란니무스메오메자시떼하시리다시마시따...
아무것도 모르는 에루테는 일심불란하게 아이를 향해 달리기 시작했습니다
街を驅け拔け丘が見えて來た
마치오카케누케오카가미에떼키따
거리를 빠져나와 언덕이 보이지 시작했죠
まさにその時です!!
마사니소노토키데스!!
바로 그때였죠!!
とんだ計算違いかな
톤다케이산치가이카나
뜻밖의 계산착오였는지
振り向きゃ追手が數十人
후리무캬오이테가스-쥬-닌
뒤돌아보니 뒤쫓는 사람이 수십명
ひらりとかわして丘の上
히라리또카와시떼오카노우에
날쌔게 몸을 피해 언덕위로
急げ! 夜明けが來る前に
이소게! 요아케가쿠루마에니
서둘러! 새벽이 오기 전에
オイラの手にかかれば盜めないものはないさ
오이라노테니카카레바누스메나이모노와나이사
내 손에 걸리면 훔치지 못하는 것은 없어
逃げ足の早さなら ネズミにだって負けないよ
니게아시노하야사나라 네즈미니닷떼마케나이요
도망치는 발걸음의 빠르기라면 쥐에게도 뒤지지 않아
彼女のvを盜むまで 捕まるわけにはいかないよ
카노죠노코코로오누스무마데 츠카마루와케니와이카나이요
그녀의 마음을 훔칠 때까지 붙잡힐 수는 없어
あともう少しで丘の上 銃聲ひとつ鳴りました
아토모-스코시데오카노우에 쥬-세이히토츠나리마시따
조금 뒤 언덕 위에서 한발의 총성이 울렸습니다
ランランランランランランラララン
란란란란란란라라란
怪盜エルテ
카이토-에루테
괴도 에루테
詞/ マコト
曲/ はるひ
月明かりが綺麗な夜は身体がとっても疼くのさ
츠키아카리가키레이나요루와카라다가톳떼모우즈쿠노사
달빛이 아름다운 밤에는 너무 좀이 쑤셔
小枠に煙草を燻らせて
코이키니타바코오쿠스부라세떼
멋드러지게 담배를 태우며
賑わう街へいざゆかん
니기와우마치에이자유칸
북적이는 거리로 자 갈까
名前はないけど人は皆
나마에와나이케도히토와민나
이름은 없지만 사람들은 모두
エルテとそう呼ぶのさ
에루테또소-요부노사
에루테라고 그렇게 부르지
オイラの手にかかれば盜めないものはないさ
오이라노테니카카레바누스메나이모노와나이사
내 손에 걸리면 훔치지 못하는 것은 없어
逃げ足の早さなら ネズミにだって負けないよ
니게아시노하야사나라 네즈미니닷떼마케나이요
도망치는 발걸음의 빠르기라면 쥐에게도 뒤지지 않아
走れ! 奔れ!! 逃げろ!!!
하시레! 하시레!! 니게로!!!
뛰어! 튀어!! 달아나!!!
街外れの丘の上に偏執狂の娘がいました
마치노하즈레노오카노우에니헨슈-쿄-노코가이마시따
변두리 언덕 위에 편집광인 아이가 있었습니다
そんな彼女に一目惚れ
손나카노죠니히토메보레
그런 그녀에게 첫눈에 반했어
盜人だって戀もする
누스비토닷떼코이모스루
도둑이라 할지라도 사랑도 하지
眠れない月明かりの夜
네무레나이츠키아카리노요루
잠들지 못하는 달빛이 가득한 밤
彼女のvをさあ盜め
카노죠노코코로오사아누스메
그녀의 마음을 자 훔치자
オイラの手にかかれば盜めないものはないさ
오이라노테니카카레바누스메나이모노와나이사
내 손에 걸리면 훔치지 못하는 것은 없어
盜みにかけての才能なら アルセ-ヌさえもお手上げさ
누스미니카케떼노센스나라 아루세-누사에모오테아게사
도둑질에 관한 센스라면 아루세느조차도 두손을 들 정도지
走れ! 奔れ!! 逃げろ!!!
하시레! 하시레!! 니게로!!!
뛰어! 튀어!! 달아나!!!
娘に心を奪われてしまった怪盜エルテだが 街では彼の惡行の數數に
무스메니코코로오우바와레떼시맛따카이토-에루테다가 마치데와카레노아쿠교-노카즈카즈니
아이에게 마음을 빼앗겨버린 괴도 에루테지만 거리에서는 그의 갖가지 악행에
堪忍袋の緖が切れた人人が今夜こそヤツをとっちめようとしている事
탄닌부쿠로노오가키레따히토비토가콘야코소야츠오톳치메요-또시떼이루코토
더 이상 참지 못한 사람들이 오늘밤에야말로 녀석을 혼내주자고 벼르고 있다는
なんて夢にも思っていませんでした
난떼유메니모오못떼이마센데시따
사실을 꿈에도 생각하지 못했습니다
何も知らないエルテは一心不亂に娘を目指して走り出しました・・・
나니모시라나이에루테와잇신후란니무스메오메자시떼하시리다시마시따...
아무것도 모르는 에루테는 일심불란하게 아이를 향해 달리기 시작했습니다
街を驅け拔け丘が見えて來た
마치오카케누케오카가미에떼키따
거리를 빠져나와 언덕이 보이지 시작했죠
まさにその時です!!
마사니소노토키데스!!
바로 그때였죠!!
とんだ計算違いかな
톤다케이산치가이카나
뜻밖의 계산착오였는지
振り向きゃ追手が數十人
후리무캬오이테가스-쥬-닌
뒤돌아보니 뒤쫓는 사람이 수십명
ひらりとかわして丘の上
히라리또카와시떼오카노우에
날쌔게 몸을 피해 언덕위로
急げ! 夜明けが來る前に
이소게! 요아케가쿠루마에니
서둘러! 새벽이 오기 전에
オイラの手にかかれば盜めないものはないさ
오이라노테니카카레바누스메나이모노와나이사
내 손에 걸리면 훔치지 못하는 것은 없어
逃げ足の早さなら ネズミにだって負けないよ
니게아시노하야사나라 네즈미니닷떼마케나이요
도망치는 발걸음의 빠르기라면 쥐에게도 뒤지지 않아
彼女のvを盜むまで 捕まるわけにはいかないよ
카노죠노코코로오누스무마데 츠카마루와케니와이카나이요
그녀의 마음을 훔칠 때까지 붙잡힐 수는 없어
あともう少しで丘の上 銃聲ひとつ鳴りました
아토모-스코시데오카노우에 쥬-세이히토츠나리마시따
조금 뒤 언덕 위에서 한발의 총성이 울렸습니다
ランランランランランランラララン
란란란란란란라라란