元氣で暮らしていますか 風邪など引いていませんか
(겡키데 쿠라시테 이마스카 카제나도 히이테 이마셍카)
건강하게 잘 지내나요? 감기 같은 건 안 걸렸나요?
新しいギタ-が來ました 氣が向いたら彈きにでもおいで
(아타라시- 기타-가 키마시타 키가 무이타라 히키니데모 오이데)
새로운 기타가 왔어요! 마음이 내키면 기타치러 오세요…
あれから私は一度も寫眞を開いた事はない
(아레카라 와타시와 이치도모 샤싱오 히라이타 코토와 나이)
그 후로 나는 한번도 사진을 펼쳐 본 일이 없어요
透明な笑顔はそのまま 色あせない 靜かに
(토-메-나 에가오와 소노마마 이로아세나이 시즈카니)
투명한 웃는 얼굴은 그때 그대로 빛바래지 않고, 조용히…
もし今の私とあなたならば
(모시 이마노 와타시토 아나타나라바)
만약 지금의 나와 그대라면
深い夜を乘り越えただろう
(후카이 요루오 노리코에타다로-)
깊은 밤을 초월했겠죠…
さらさらと手を振った 引き返す道はなかった
(사라사라토 테오 훗타 히키카에스 미치와 나캇타)
거리낌없이 손을 흔들었어요, 돌아 갈 길은 없었죠
白い雲の隙間から 鳥が自由に飛んだ
(시로이 쿠모노 스키마카라 토리와 지유-니 톤다)
흰 구름 사이로 새가 자유롭게 날아요…
無力さを棚に上げては 空の靑さを憎んだり
(무료쿠사오 다나니 아게테와 소라노 아오사오 니쿤다리)
무력함을 그대로 두고는, 하늘의 푸르름을 싫어하기도 하고
どこまでも優しいあなたが賴りなく思えた
(도코마데모 야사시- 아나타가 타요리나쿠 오모에타)
한없이 다정한 그대가 미덥지 못하다고 생각했어요…
戾らない景色が一つ また一つ
(모도라나이 케시키가 히토츠 마타 히토츠)
되돌아 갈 수 없는 풍경이 하나, 또 하나
目を閉じればあふれてくけど
(메오 토지레바 아후레테쿠케도)
눈을 감으면 흘러넘치지만…
さらさらと手を振った 歸ることないこの場所から
(사라사라토 테오 훗타 카에루 코토나이 코노 바쇼카라)
거리낌없이 손을 흔들었어요, 돌아갈 일 없는 이 곳에서
街明かり そのどこか あなたの幸せを願う
(마치아카리 소노 도코카 아나타노 시아와세오 네가우)
거리의 불빛 그 어딘가에서 그대의 행복을 빌어요
哀しみも 愛せたなら かなわないものはないわ
(카나시미모 아이세타나라 카나와나이 모노와 나이와)
슬픔도 사랑할 수 있었다면, 바람대로 되지 않는 건 없어요…
さよならが敎えてくれた 生まれたばかりの氣持ちで
(사요나라가 오시에테 쿠레타 우마레타 바카리노 키모치데)
이별이 가르쳐 준, 지금 막 생겨난 기분으로
續いていく靑い空に 何度でも終わりを告げるから
(츠즈이테 유쿠 아오이 소라니 난도데모 오와리오 츠게루카라)
이어져 가는 푸른 하늘에 몇 번씩이나 끝을 알릴테니
街明かり そのどこか あなたは幸せでいて
(마치아카리 소노 도코카 아나타와 시아와세데 이테)
거리의 불빛 그 어딘가에서 그대는 행복하게 있어 주세요…
元氣で暮らしていますか この唄が聞こえていますか
(겡키데 쿠라시테 이마스카 코노 우타가 키코에테 이마스카)
건강하게 잘 지내나요? 이 노래가 들리나요?
(겡키데 쿠라시테 이마스카 카제나도 히이테 이마셍카)
건강하게 잘 지내나요? 감기 같은 건 안 걸렸나요?
新しいギタ-が來ました 氣が向いたら彈きにでもおいで
(아타라시- 기타-가 키마시타 키가 무이타라 히키니데모 오이데)
새로운 기타가 왔어요! 마음이 내키면 기타치러 오세요…
あれから私は一度も寫眞を開いた事はない
(아레카라 와타시와 이치도모 샤싱오 히라이타 코토와 나이)
그 후로 나는 한번도 사진을 펼쳐 본 일이 없어요
透明な笑顔はそのまま 色あせない 靜かに
(토-메-나 에가오와 소노마마 이로아세나이 시즈카니)
투명한 웃는 얼굴은 그때 그대로 빛바래지 않고, 조용히…
もし今の私とあなたならば
(모시 이마노 와타시토 아나타나라바)
만약 지금의 나와 그대라면
深い夜を乘り越えただろう
(후카이 요루오 노리코에타다로-)
깊은 밤을 초월했겠죠…
さらさらと手を振った 引き返す道はなかった
(사라사라토 테오 훗타 히키카에스 미치와 나캇타)
거리낌없이 손을 흔들었어요, 돌아 갈 길은 없었죠
白い雲の隙間から 鳥が自由に飛んだ
(시로이 쿠모노 스키마카라 토리와 지유-니 톤다)
흰 구름 사이로 새가 자유롭게 날아요…
無力さを棚に上げては 空の靑さを憎んだり
(무료쿠사오 다나니 아게테와 소라노 아오사오 니쿤다리)
무력함을 그대로 두고는, 하늘의 푸르름을 싫어하기도 하고
どこまでも優しいあなたが賴りなく思えた
(도코마데모 야사시- 아나타가 타요리나쿠 오모에타)
한없이 다정한 그대가 미덥지 못하다고 생각했어요…
戾らない景色が一つ また一つ
(모도라나이 케시키가 히토츠 마타 히토츠)
되돌아 갈 수 없는 풍경이 하나, 또 하나
目を閉じればあふれてくけど
(메오 토지레바 아후레테쿠케도)
눈을 감으면 흘러넘치지만…
さらさらと手を振った 歸ることないこの場所から
(사라사라토 테오 훗타 카에루 코토나이 코노 바쇼카라)
거리낌없이 손을 흔들었어요, 돌아갈 일 없는 이 곳에서
街明かり そのどこか あなたの幸せを願う
(마치아카리 소노 도코카 아나타노 시아와세오 네가우)
거리의 불빛 그 어딘가에서 그대의 행복을 빌어요
哀しみも 愛せたなら かなわないものはないわ
(카나시미모 아이세타나라 카나와나이 모노와 나이와)
슬픔도 사랑할 수 있었다면, 바람대로 되지 않는 건 없어요…
さよならが敎えてくれた 生まれたばかりの氣持ちで
(사요나라가 오시에테 쿠레타 우마레타 바카리노 키모치데)
이별이 가르쳐 준, 지금 막 생겨난 기분으로
續いていく靑い空に 何度でも終わりを告げるから
(츠즈이테 유쿠 아오이 소라니 난도데모 오와리오 츠게루카라)
이어져 가는 푸른 하늘에 몇 번씩이나 끝을 알릴테니
街明かり そのどこか あなたは幸せでいて
(마치아카리 소노 도코카 아나타와 시아와세데 이테)
거리의 불빛 그 어딘가에서 그대는 행복하게 있어 주세요…
元氣で暮らしていますか この唄が聞こえていますか
(겡키데 쿠라시테 이마스카 코노 우타가 키코에테 이마스카)
건강하게 잘 지내나요? 이 노래가 들리나요?
이번 야이코 싱글, 느낌이 정말 좋더군요.