출처: http://www.jieumai.com/
さらば
사라바
편히 잠드소서
著者/ 流鬼.
作曲/ 大日本異端芸者の皆樣
平和そのもののこの街は今日も靑空日本晴れです。
헤이와소노모노노코노마치와쿄-모아오조라니혼바레데스
평화 그 자체인 이 도시는 오늘도 푸른 하늘 쾌청합니다
黑い飛行機雲、止まぬ空襲の音。
쿠로이히코-키구모, 야마누쿠슈-노오또
검은 비행기운, 멈추지 않는 공습소리
日本の平和もこれで終わりですか?
니혼노헤이와모코레데오와리데스카?
일본의 평화도 이걸로 끝인가요?
ラジオやテレビは他國の犧牲晒す
라지오야테레비와타코쿠노기세이사라스
라디오와 텔레비전은 다른 나라의 희생을 보여주지
次は我が身と語らぬジャ-ナリスト
츠기와와가미모타카라누쟈-나리스토
다음은 내 몸과 말하지 않는 저널리스트
他人面した、僞善者は決まって
타닌멘시따, 기젠샤와키맛떼
다른 사람의 얼굴을 한, 위선자는 으레
「戰爭は仕方が無い」と言う。
센소-와시카타가나이 또이우
전쟁은 어쩔 수 없었다고 말하지
反戰の聲はいつまで經っても屆かない 敎えて、何故同じ人間同士が爭うの?
한센노코에와이츠마데탓떼모토도카나이 오시에떼, 나제오나지닌겐도-시가아라소우노?
반전의 목소리는 아무리 지나도 전해지지 않아 가르쳐 줘, 왜 같은 인간이 싸우는 걸까?
平和が何時も人を甘やかすから 現代の日本は狂ってしまった
헤이와가이츠모히또오아마야카스카라 겐다이노니혼와쿠룻떼시맛따
평화가 언제나 사람들을 제멋대로 내버려 두니까 현대의 일본은 미쳐버렸어
政治や警察や學校や家庭は 今じゃお互い傷付け合ってる
세이지야케이사츠야각코-야카테이와 이마쟈오타가이키즈츠케앗떼루
정치와 경찰과 학교와 가정은 지금 서로 상처를 입히고 있지
ふざけるな、やめてくれ このまま腐って逝くのか日本よ
후자케루나, 야메떼쿠레 코노마마쿠삿떼쿠노카니혼요
까불지 마, 그만 해 이대로 썩어가는 건가 일본이여
昔、人人は國の爲に悔いなく死んだ 今を生きる人よいつか思い出して。
무카시, 히또비또와쿠니노타메니쿠이나쿠신다 이마오이키루히또요이츠카오모이다시떼
예전, 사람들은 나라를 위해 후회없이 죽었어 지금을 살아가는 사람들이여 언젠가 떠올려.
さらば國の爲散って逝った人達よ さらば日本を愛していた人達よ
사라바쿠니노타케칫떼잇따히또타치요 사라바니혼오아이시떼이따히또타치요
편히 잠드소서 나라를 위해 스러져간 사람들이여 편히 잠드소서 일본을 사랑했던 사람들이여
きっとこのまま誰も日本を變えれぬ 日の丸は何時か沈んでしまうだろう
킷또코노마마다레모니혼오카에레누 히노마루와이츠카시즌데시마우다로-
분명히 이대로 아무도 일본을 바꿀 수 없어 히노마루(일장기)는 언젠가 져버리겠지
だから僕らは歌うよ。
다카라보쿠라와우따우요
그래서 우리들은 노래해.
「AN ANTI WAR SONG」I will sing all together,
この世界が笑顔で溢れる日まで
코노세카이가에가오데아후레루히마데
이 세상이 웃음으로 넘치는 날까지
「AN ANTI WAR SONG」Sound this world.
もう誰も傷付けあわないように
모-다레모키즈츠케아와나이요-니
이제 아무도 상처받지 않도록
「AN ANTI WAR SONG」I will sing all together,
身を犧牲にして敎えてくれた人達の爲にも
미오기세이니시떼오시에떼쿠레따히또타치노타메니모
몸을 희생하여 가르쳐준 사람들을 위해서라도
「AN ANTI WAR SONG」Sound this world.
世界が幸せと笑顔で溢れる日まで
세카이가시아와세또에가오데아후레루히마데
세상이 행복과 웃음으로 넘치는 날까지
さらば。この日本を守る爲に命を落とした人達よ。
사라바코노니혼오마모루타메니이노치오오또시따히또타치요
잘 가라. 이 일본을 지키기 위해 목숨을 잃은 사람들이여
同じ日本で生まれた國を誇りに思う。
오나지니혼데우마레따쿠니오호코리니오모우
같은 일본에서 태어난 나라를 자랑스럽게 생각해
貴方達が身をもって敎えてくれた、
아나따타치가미오못떼오시에떼쿠레따
당신들이 몸으로 가르쳐준
戰爭の無意味さ、悲しみ、痛み、そして死。
센소-노무이미사, 카나시미, 이따미, 소시떼시
전쟁의 무의미함, 슬픔, 아픔, 그리고 죽음
一生忘れません。
잇쇼-와스레마센
평생 잊지 않을 겁니다.
ありがとう。さらば、風になった人人よ。
아리가또- 사라바 카제니낫따히또비또요
감사합니다. 편히 잠드소서, 바람이 된 사람들이여.
日の丸は守ります。
히노마루와마모리마스
히노마루는 지키겠습니다
さらば、、、
사라바...
편히 잠드소서...
さらば
사라바
편히 잠드소서
著者/ 流鬼.
作曲/ 大日本異端芸者の皆樣
平和そのもののこの街は今日も靑空日本晴れです。
헤이와소노모노노코노마치와쿄-모아오조라니혼바레데스
평화 그 자체인 이 도시는 오늘도 푸른 하늘 쾌청합니다
黑い飛行機雲、止まぬ空襲の音。
쿠로이히코-키구모, 야마누쿠슈-노오또
검은 비행기운, 멈추지 않는 공습소리
日本の平和もこれで終わりですか?
니혼노헤이와모코레데오와리데스카?
일본의 평화도 이걸로 끝인가요?
ラジオやテレビは他國の犧牲晒す
라지오야테레비와타코쿠노기세이사라스
라디오와 텔레비전은 다른 나라의 희생을 보여주지
次は我が身と語らぬジャ-ナリスト
츠기와와가미모타카라누쟈-나리스토
다음은 내 몸과 말하지 않는 저널리스트
他人面した、僞善者は決まって
타닌멘시따, 기젠샤와키맛떼
다른 사람의 얼굴을 한, 위선자는 으레
「戰爭は仕方が無い」と言う。
센소-와시카타가나이 또이우
전쟁은 어쩔 수 없었다고 말하지
反戰の聲はいつまで經っても屆かない 敎えて、何故同じ人間同士が爭うの?
한센노코에와이츠마데탓떼모토도카나이 오시에떼, 나제오나지닌겐도-시가아라소우노?
반전의 목소리는 아무리 지나도 전해지지 않아 가르쳐 줘, 왜 같은 인간이 싸우는 걸까?
平和が何時も人を甘やかすから 現代の日本は狂ってしまった
헤이와가이츠모히또오아마야카스카라 겐다이노니혼와쿠룻떼시맛따
평화가 언제나 사람들을 제멋대로 내버려 두니까 현대의 일본은 미쳐버렸어
政治や警察や學校や家庭は 今じゃお互い傷付け合ってる
세이지야케이사츠야각코-야카테이와 이마쟈오타가이키즈츠케앗떼루
정치와 경찰과 학교와 가정은 지금 서로 상처를 입히고 있지
ふざけるな、やめてくれ このまま腐って逝くのか日本よ
후자케루나, 야메떼쿠레 코노마마쿠삿떼쿠노카니혼요
까불지 마, 그만 해 이대로 썩어가는 건가 일본이여
昔、人人は國の爲に悔いなく死んだ 今を生きる人よいつか思い出して。
무카시, 히또비또와쿠니노타메니쿠이나쿠신다 이마오이키루히또요이츠카오모이다시떼
예전, 사람들은 나라를 위해 후회없이 죽었어 지금을 살아가는 사람들이여 언젠가 떠올려.
さらば國の爲散って逝った人達よ さらば日本を愛していた人達よ
사라바쿠니노타케칫떼잇따히또타치요 사라바니혼오아이시떼이따히또타치요
편히 잠드소서 나라를 위해 스러져간 사람들이여 편히 잠드소서 일본을 사랑했던 사람들이여
きっとこのまま誰も日本を變えれぬ 日の丸は何時か沈んでしまうだろう
킷또코노마마다레모니혼오카에레누 히노마루와이츠카시즌데시마우다로-
분명히 이대로 아무도 일본을 바꿀 수 없어 히노마루(일장기)는 언젠가 져버리겠지
だから僕らは歌うよ。
다카라보쿠라와우따우요
그래서 우리들은 노래해.
「AN ANTI WAR SONG」I will sing all together,
この世界が笑顔で溢れる日まで
코노세카이가에가오데아후레루히마데
이 세상이 웃음으로 넘치는 날까지
「AN ANTI WAR SONG」Sound this world.
もう誰も傷付けあわないように
모-다레모키즈츠케아와나이요-니
이제 아무도 상처받지 않도록
「AN ANTI WAR SONG」I will sing all together,
身を犧牲にして敎えてくれた人達の爲にも
미오기세이니시떼오시에떼쿠레따히또타치노타메니모
몸을 희생하여 가르쳐준 사람들을 위해서라도
「AN ANTI WAR SONG」Sound this world.
世界が幸せと笑顔で溢れる日まで
세카이가시아와세또에가오데아후레루히마데
세상이 행복과 웃음으로 넘치는 날까지
さらば。この日本を守る爲に命を落とした人達よ。
사라바코노니혼오마모루타메니이노치오오또시따히또타치요
잘 가라. 이 일본을 지키기 위해 목숨을 잃은 사람들이여
同じ日本で生まれた國を誇りに思う。
오나지니혼데우마레따쿠니오호코리니오모우
같은 일본에서 태어난 나라를 자랑스럽게 생각해
貴方達が身をもって敎えてくれた、
아나따타치가미오못떼오시에떼쿠레따
당신들이 몸으로 가르쳐준
戰爭の無意味さ、悲しみ、痛み、そして死。
센소-노무이미사, 카나시미, 이따미, 소시떼시
전쟁의 무의미함, 슬픔, 아픔, 그리고 죽음
一生忘れません。
잇쇼-와스레마센
평생 잊지 않을 겁니다.
ありがとう。さらば、風になった人人よ。
아리가또- 사라바 카제니낫따히또비또요
감사합니다. 편히 잠드소서, 바람이 된 사람들이여.
日の丸は守ります。
히노마루와마모리마스
히노마루는 지키겠습니다
さらば、、、
사라바...
편히 잠드소서...