夜風(요카제)
-아이바 마사키 solo
明治通りに連なった
메이지도오리니 쯔라낫따
메이지(도)로에 늘어선
車のひとつから見上げた
쿠루마노 히또츠카라 미아게타
차 하나에서 올려다 보았다.
狭過ぎる空を流れてる
세마스기루 소라오나가레테루
좁은 하늘을 흐르고 있는
白い雲に追い越された
시로이쿠모니 오이코사레타
흰 구름에 추월당했다.
あたりはセピア色だから
아타리와 세피아이로다카라
근처는 세피아 색이니까
夕方または夢の中
유우가타마타와 유메노나카
저녁 또는 꿈 속.
テールランプを追いかけて
테-루람프오 오이카케테
테일 램프를 뒤쫓아
僕は再び走りだした
보쿠와후타타비 하시리다시타
나는 다시 달리기 시작했다.
いつまでもあると思っていた
이쯔마데모 아루토오못테이타
언제까지나 있다고 생각하고 있었다
限りなくあると信じていたんだ
카기리나쿠아루토 신지테이탄다
끝없이 있다고 믿고 있었다
赤い河になって追いかけていた
아카이카와니낫테 오이카케테이타
붉은 강이 되어 뒤쫓고 있던
白い雲を追って走っていたんだ
시로이쿠모오 옷테하싯테이탄다
흰 구름을 쫒아 달리고 있었다.
モノクロな夜のカーテンに
모노크로나 요루카-텐니
흑백인 밤의 커텐에
追いつかれた頃の空には
오이츠카레타고로노 소라니와
따라잡혔을 무렵의 하늘에는
君の姿は見えなくて
키미노스가타와 미에나쿠테
너의 모습은 보이지 않아서
僕はしばらく立ち尽くした
보쿠와시바라쿠 타치츠쿠시타
나는 한동안 서 있었다.
人は止まるなと言うけれど
히토와토마루나토이우케레도
사람은 멈추지 말아라 라고 하지만
答え見つけろというけれども
고타에미쯔케로토이우케레도모
대답하고 찾아내라고 말하지만
暗い空の中で溢れるくらい
쿠라이소라노나카데 아후레루쿠라이
어두운 하늘안에서흘러넘칠 정도
黒い風になって溢れるくらいであった
쿠로이카제니낫테 아후레루쿠라이데앗타
검은 바람이 되어 흘러넘칠 정도에서 만났다
明治通りの歩道から
메이지도오리노호도우카라
메이지 (도)로의 보도에서
くすんだ空を見上げたら
쿠슨다소라오 미아게타라
생기 잃은 하늘을 올려다보자
記憶のように不確かな
키오쿠노요우니 후타시카나
기억과 같이 애매한
ひ弱な星が光りだした
히요와나호시가 히카리다시타
가냘픈 별이 빛을 냈다.
頭の隅に残っていた
아타마노스미니 노콧테이타
머리의 구석에 남아 있던
忘れてしまえば楽だったことも
와스레테시마에바 라쿠닷타고토모
잊어버리면 편했던 일도
ひどい人になって千切れるくらい
히도이히토니낫테 치기레루쿠라이
잔인한 사람이 되어 끊어질 정도(로)
広いことを言って迷えるくらい
히로이코토오잇테 마요에루쿠라이
넓은 말을 해서 헤맬 정도(로)
暗い空の中で溢れるくらい
쿠라이소라노나카데 아후레루쿠라이
어두운 하늘안에서 흘러넘칠 정도로
黒い風になって溢れるくらい
쿠로이카제니낫테 아후레루쿠라이
검은 바람이 되어 흘러넘칠 정도로
夜の風になって
요루노카제니낫테
밤의 바람이 되어
夜の風になって
요루노카제니낫테
밤의 바람이 되어
夜の風になって
요루노카제니낫테....
밤의 바람이 되어...
@ 출처 : Shining A·RA·SHI☆ http://cafe.daum.net/wisharashi + http://masakiaiba.net
@ When you copy this article, Please write [Shining A·RA·SHI☆] at the end of the artice
============================================================================================
2003' 나츠콘( 夏 con )에서 아이바의 솔로곡입니다.
해석은 제가-;;하긴 했는데요- 이렇게 난해할줄이야;;
매끄럽지 못한부분이 도처에 널렸으니까요- 여러분의 모든 의견 수렴할 계획입니다-
틀린부분 있다면 주저말고 말해주세요-;;
이 노래 정말 좋았더랬죠~캬하-
아이바쨩의 목소리에 딱! 인 노래라고나 할까요. 몽실몽실 떠오르는 군요-
복싱복같은 팬츠만 입고 막 뛰어다니던 맨발의 아이바쨩이~^ㅁ^
-아이바 마사키 solo
明治通りに連なった
메이지도오리니 쯔라낫따
메이지(도)로에 늘어선
車のひとつから見上げた
쿠루마노 히또츠카라 미아게타
차 하나에서 올려다 보았다.
狭過ぎる空を流れてる
세마스기루 소라오나가레테루
좁은 하늘을 흐르고 있는
白い雲に追い越された
시로이쿠모니 오이코사레타
흰 구름에 추월당했다.
あたりはセピア色だから
아타리와 세피아이로다카라
근처는 세피아 색이니까
夕方または夢の中
유우가타마타와 유메노나카
저녁 또는 꿈 속.
テールランプを追いかけて
테-루람프오 오이카케테
테일 램프를 뒤쫓아
僕は再び走りだした
보쿠와후타타비 하시리다시타
나는 다시 달리기 시작했다.
いつまでもあると思っていた
이쯔마데모 아루토오못테이타
언제까지나 있다고 생각하고 있었다
限りなくあると信じていたんだ
카기리나쿠아루토 신지테이탄다
끝없이 있다고 믿고 있었다
赤い河になって追いかけていた
아카이카와니낫테 오이카케테이타
붉은 강이 되어 뒤쫓고 있던
白い雲を追って走っていたんだ
시로이쿠모오 옷테하싯테이탄다
흰 구름을 쫒아 달리고 있었다.
モノクロな夜のカーテンに
모노크로나 요루카-텐니
흑백인 밤의 커텐에
追いつかれた頃の空には
오이츠카레타고로노 소라니와
따라잡혔을 무렵의 하늘에는
君の姿は見えなくて
키미노스가타와 미에나쿠테
너의 모습은 보이지 않아서
僕はしばらく立ち尽くした
보쿠와시바라쿠 타치츠쿠시타
나는 한동안 서 있었다.
人は止まるなと言うけれど
히토와토마루나토이우케레도
사람은 멈추지 말아라 라고 하지만
答え見つけろというけれども
고타에미쯔케로토이우케레도모
대답하고 찾아내라고 말하지만
暗い空の中で溢れるくらい
쿠라이소라노나카데 아후레루쿠라이
어두운 하늘안에서흘러넘칠 정도
黒い風になって溢れるくらいであった
쿠로이카제니낫테 아후레루쿠라이데앗타
검은 바람이 되어 흘러넘칠 정도에서 만났다
明治通りの歩道から
메이지도오리노호도우카라
메이지 (도)로의 보도에서
くすんだ空を見上げたら
쿠슨다소라오 미아게타라
생기 잃은 하늘을 올려다보자
記憶のように不確かな
키오쿠노요우니 후타시카나
기억과 같이 애매한
ひ弱な星が光りだした
히요와나호시가 히카리다시타
가냘픈 별이 빛을 냈다.
頭の隅に残っていた
아타마노스미니 노콧테이타
머리의 구석에 남아 있던
忘れてしまえば楽だったことも
와스레테시마에바 라쿠닷타고토모
잊어버리면 편했던 일도
ひどい人になって千切れるくらい
히도이히토니낫테 치기레루쿠라이
잔인한 사람이 되어 끊어질 정도(로)
広いことを言って迷えるくらい
히로이코토오잇테 마요에루쿠라이
넓은 말을 해서 헤맬 정도(로)
暗い空の中で溢れるくらい
쿠라이소라노나카데 아후레루쿠라이
어두운 하늘안에서 흘러넘칠 정도로
黒い風になって溢れるくらい
쿠로이카제니낫테 아후레루쿠라이
검은 바람이 되어 흘러넘칠 정도로
夜の風になって
요루노카제니낫테
밤의 바람이 되어
夜の風になって
요루노카제니낫테
밤의 바람이 되어
夜の風になって
요루노카제니낫테....
밤의 바람이 되어...
@ 출처 : Shining A·RA·SHI☆ http://cafe.daum.net/wisharashi + http://masakiaiba.net
@ When you copy this article, Please write [Shining A·RA·SHI☆] at the end of the artice
============================================================================================
2003' 나츠콘( 夏 con )에서 아이바의 솔로곡입니다.
해석은 제가-;;하긴 했는데요- 이렇게 난해할줄이야;;
매끄럽지 못한부분이 도처에 널렸으니까요- 여러분의 모든 의견 수렴할 계획입니다-
틀린부분 있다면 주저말고 말해주세요-;;
이 노래 정말 좋았더랬죠~캬하-
아이바쨩의 목소리에 딱! 인 노래라고나 할까요. 몽실몽실 떠오르는 군요-
복싱복같은 팬츠만 입고 막 뛰어다니던 맨발의 아이바쨩이~^ㅁ^
아무쪼록 가사잘 볼게요~감사합니다!! :)