((출처 : 지음아이(http://www.jieumai.com) by 바카네))
メッセージ・ソング
[멧세-지 송]
Message song
冬のある日
[후유노아루히]
어느 겨울날
言葉のない手紙がぼくに届く
[코토바노나이테가미가보쿠니토도쿠]
아무것도 쓰여있지 않은 편지가 내게 도착해
遠い花火 白い天使
[토오이하나비 시로이텐시]
먼 불꽃과 하얀 천사
ぼくは旅をしている
[보쿠와타비오시테이루]
나는 여행을 하고 있어
風の中の 海の匂い
[카제노나카노 우미노니오니]
바람에 섞여오는 바다의 냄새
生まれた街のような
[우마레타마치노요-나]
내가 태어난 동네같아
忘れないで
[와스레나이데]
잊지마
ぼくはきみを
[보쿠와키미오]
나는 너를
ほんとうに愛している
[혼-토-니아이시테이루]
정말로 사랑하고 있어
もしもどこか 街のどこか
[모시모도코카 마치노도코카]
혹시 어딘가, 이 거리의 어딘가에서
この歌を聴いたら想い出して
[코노우타오키이타라오모이다시테]
이 노래를 듣는다면 떠올려줘
これはぼくからのメッセージ
[코레와보쿠카라노멧세-지]
이건 내가 보내는 메세지야
雪の降る日
[유키노후루히]
눈 내리는 날
何もかもがとてもなつかしくなる
[나니모카모가토테모나츠카시쿠나루]
무언가가 몹시 그리워져
風の中にきみの声を
[카제노나카니키미노코에오]
바람 속에서 너의 목소리를
ぼくは探している
[보쿠와사가시테이루]
나는 찾고 있어
もしもある日 冬のある日
[모시모아루히 후유노아루히]
혹시 어느 날, 겨울의 어느 날
この歌を聴いたら想い出して
[코노우타오키이타라오모이다시테]
이 노래를 듣는다면 생각해줘
これはぼくからのメッセージ
[코레와보쿠카라노멧세-지]
이건 나로부터의 메세지야
いつか大人になる日に
[이츠카오토나니나루히니]
언젠가 어른이 되는 날에
きみもたぶん どこかへ旅に出るはず
[키미모타붕- 도코카에타비니데루하즈]
너도 아마 어딘가로 여행을 떠나겠지
もしもどこか 街のどこか
[모시모도코카 마치노도코카]
혹시 어딘가, 이 거리의 어딘가에서
この歌を聴いたら想い出して
[코노우타오키이타라오모이다시테]
이 노래를 듣는다면 떠올려줘
これはぼくからのメッセージ
[코레와보쿠카라노멧세-지]
이건 내가 보내는 메세지야
そしてある日 冬のある日
[소시테아루히 후유노아루히]
그리고 어느 날, 겨울의 어느 날
この歌を聴いたら想い出して
[코노우타오키이타라오모이다시테]
이 노래를 듣는다면 생각해줘
これはぼくからのメッセージ
[코레와보쿠카라노멧세-지]
이건 나로부터의 메세지야
冬のある日
[후유노아루히]
어느 겨울날
言葉のない手紙がきみに届く
[코토바노나이테가미가키미니토도쿠]
아무것도 쓰여있지 않은 편지가 네게 도착해
忘れないで
[와스레나이데]
잊지마
ぼくはきみを
[보쿠와키미오]
나는 너를
ほんとうに愛している
[혼-토-니아이시테이루]
정말로 사랑하고 있어
そしていつか
[소시테이츠카]
그리고 언젠가
きみとぼくは きっとかならず逢える
[키미토보쿠와 킷토카나라즈아에루]
너와 나는 분명히 반드시 만날거야
メッセージ・ソング
[멧세-지 송]
Message song
冬のある日
[후유노아루히]
어느 겨울날
言葉のない手紙がぼくに届く
[코토바노나이테가미가보쿠니토도쿠]
아무것도 쓰여있지 않은 편지가 내게 도착해
遠い花火 白い天使
[토오이하나비 시로이텐시]
먼 불꽃과 하얀 천사
ぼくは旅をしている
[보쿠와타비오시테이루]
나는 여행을 하고 있어
風の中の 海の匂い
[카제노나카노 우미노니오니]
바람에 섞여오는 바다의 냄새
生まれた街のような
[우마레타마치노요-나]
내가 태어난 동네같아
忘れないで
[와스레나이데]
잊지마
ぼくはきみを
[보쿠와키미오]
나는 너를
ほんとうに愛している
[혼-토-니아이시테이루]
정말로 사랑하고 있어
もしもどこか 街のどこか
[모시모도코카 마치노도코카]
혹시 어딘가, 이 거리의 어딘가에서
この歌を聴いたら想い出して
[코노우타오키이타라오모이다시테]
이 노래를 듣는다면 떠올려줘
これはぼくからのメッセージ
[코레와보쿠카라노멧세-지]
이건 내가 보내는 메세지야
雪の降る日
[유키노후루히]
눈 내리는 날
何もかもがとてもなつかしくなる
[나니모카모가토테모나츠카시쿠나루]
무언가가 몹시 그리워져
風の中にきみの声を
[카제노나카니키미노코에오]
바람 속에서 너의 목소리를
ぼくは探している
[보쿠와사가시테이루]
나는 찾고 있어
もしもある日 冬のある日
[모시모아루히 후유노아루히]
혹시 어느 날, 겨울의 어느 날
この歌を聴いたら想い出して
[코노우타오키이타라오모이다시테]
이 노래를 듣는다면 생각해줘
これはぼくからのメッセージ
[코레와보쿠카라노멧세-지]
이건 나로부터의 메세지야
いつか大人になる日に
[이츠카오토나니나루히니]
언젠가 어른이 되는 날에
きみもたぶん どこかへ旅に出るはず
[키미모타붕- 도코카에타비니데루하즈]
너도 아마 어딘가로 여행을 떠나겠지
もしもどこか 街のどこか
[모시모도코카 마치노도코카]
혹시 어딘가, 이 거리의 어딘가에서
この歌を聴いたら想い出して
[코노우타오키이타라오모이다시테]
이 노래를 듣는다면 떠올려줘
これはぼくからのメッセージ
[코레와보쿠카라노멧세-지]
이건 내가 보내는 메세지야
そしてある日 冬のある日
[소시테아루히 후유노아루히]
그리고 어느 날, 겨울의 어느 날
この歌を聴いたら想い出して
[코노우타오키이타라오모이다시테]
이 노래를 듣는다면 생각해줘
これはぼくからのメッセージ
[코레와보쿠카라노멧세-지]
이건 나로부터의 메세지야
冬のある日
[후유노아루히]
어느 겨울날
言葉のない手紙がきみに届く
[코토바노나이테가미가키미니토도쿠]
아무것도 쓰여있지 않은 편지가 네게 도착해
忘れないで
[와스레나이데]
잊지마
ぼくはきみを
[보쿠와키미오]
나는 너를
ほんとうに愛している
[혼-토-니아이시테이루]
정말로 사랑하고 있어
そしていつか
[소시테이츠카]
그리고 언젠가
きみとぼくは きっとかならず逢える
[키미토보쿠와 킷토카나라즈아에루]
너와 나는 분명히 반드시 만날거야