傳說の男~ビバ·ガッツ~(メディアエディットバ-ジョン)
덴세츠노오또코~비바 갓츠~
전설의 남자~비바 갓츠~ (미디어 에디트버전)
傳說の男 傳說の男
덴세츠노오또코 덴세츠노오또코
전설의 남자 전설의 남자
今日は世界チャンピオンガッツ石松の
쿄-와세카이챰피온갓츠이시마츠노
오늘은 세계 챔피언 갓츠 이시마츠의
傳說を敎えよう
덴세츠오오시에요-
전설을 알려주지
クイズ番組に出たガッツ石松は
쿠이즈방구미니데따갓츠이시마츠와
퀴즈프로에 나온 갓츠이시마츠는
「太陽はどっちから昇るんでしょう?」
타이요-와돗치카라노보룬데쇼-?
태양은 어디에서 뜰까요?
と聞かれて普通にこう答えた
또키카레떼후츠-니코-코타에따
라고 묻자 아무렇지도 않게 이렇게 대답했어
「右」
미기
"오른쪽"
東を知らねぇ
히가시오시라네에
동쪽을 모르나봐
さらにガッツはそのクイズ番組で
사라니갓츠와소노쿠이즈방구미데
게다가 갓츠는 그 퀴즈프로에서
「クリスマスは誰の誕生日でしょう?」
크리스마스와다레노탄죠-비데쇼-?
크리스마스는 누구의 생일일까요?
と聞かれて眞顔でこう答えた
또키카레떼마가오데코-코타에따
라고 묻자 진지한 얼굴로 이렇게 대답했어
「七面鳥」
시치멘쵸-
"칠면조"
歷史を知らねぇ
레키시오시라네에
역사를 모르나봐
そんなガッツはバラエティ-に出た時
손나갓츠와바라에티-니데따토키
그런 갓츠는 버라이어티에 나왔을 때
カンペにNGと書かれたのを見て
캄뻬니에느지또카카레따노오미떼
판에 NG라고 쓰여있는 걸 보고
忠實にこう言った
쥬-지츠니코-잇따
충실하게 이렇게 말했지
「んぐ、んぐ」
"응구, 응구"
みんな目がテン
민나메가텐
모두 눈이 휘둥그레
好きな數字はなんですか、
스키나스-지와난데스카
좋아하는 숫자는 뭡니까,
そう聞かれた時も
소-키카레따토키모
그렇게 물었을 때도
「ラッキ-セブンの3」
락키-세븐노상
"럭키 세븐의 3"
秋田新幹線こまちに乘った時も
아키타신칸센코마치니놋따토키모
아키타신칸센 코마치에 탔을 때도
「う-、本當にまちこは快適だな-」
우-, 혼또-니마치코와카이테키다나-
우우, 정말로 마치코는 쾌적하군..
まちこって誰だよ
마치콧떼다레다요
마치코는 또 누구야
傳說の男 傳說の男
덴세츠노오또코 덴세츠노오또코
전설의 남자 전설의 남자
いつも言ってるんだOK牧場
이츠모잇떼룬다오케-보쿠죠-
언제나 말하지 OK목장
意味不明すぎて全く流行んねぇ
이미후메-스기떼맛따쿠하얀네에
너무 의미 불명이라 전혀 유행하지도 않아
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
練馬に住んでる
네리바니슨데루
네리바에 살고 있는
(練馬: 도쿄의 한 지명)
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
クロマニヨン人
크로마니욘진
크로마뇽인
ト-ク番組に出たガッツ石松は
토-크방구미니데따갓츠이시마츠와
토크프로에 나온 갓츠이시마츠는
「オフの日は何をしているんですか?」
오후노히와나니오시떼이룬데스카?
"오프(일이 없는 날)인 날은 무엇을 하나요?"
と聞かれて普通にこう答えた
또키카레떼후츠-니코-코타에따
라고 묻자 아무렇지도 않게 이렇게 대답했어
「ん…オフの日はあんまり仕事してないね!」
음... 오후노히와안마리시고또시떼나이네!
"음... 오프인 날에는 그다지 일을 하지 않아!"
みんなそうだよ
민나소-다요
모두가 그렇지 않나
さらにガッツはそのト-ク番組で
사라니갓츠와소노토-크방구미데
게다가 갓츠는 그 토크프로에서
ボクシングについてめずらしく
복싱구니츠이떼메즈라시쿠
복싱에 대해 드물게
眞面目にこう語った
마지메니코-카탓따
진지하게 이렇게 말했어
「私はね、ボクシングに出會ってから
와따시와네 복싱구니데앗떼카라
"저는 말이죠, 복싱을 만나고 나서
人生感が360度變わったんです」
진세이칸가산뱌쿠로쿠쥬-도카왓딴데스
인생감이 360도 변했습니다"
一周しちゃった
잇슈시챳따
한바퀴 돌았잖아
猿と遊ぼうというほのぼの企劃で
사루또아소보-또이우호노보노키카쿠데
원숭이와 놀자라는 훈훈한 기획에서
いきなり猿に右フック
이키나리사루니미기후쿠
갑자기 원숭이에게 라이트훅
タクシ-の運轉手に道を敎える時も
탁시-노운텐슈니비치오오시에루토키모
택시 운전사에게 길을 가르쳐줄 때에도
「運轉手さん、そこ右に左折して、
운텐슈상, 소코미기니사세츠시떼
"운전사, 거기 오른쪽으로 좌회전해요,
ほら右に左折して」
호라미기니사세츠시떼
자자 오른쪽으로 좌회전해요"
運轉手たまらず急停車
운텐슈타마자즈큐-테이샤
운전사 참지 못하고 급정차
傳說の男 傳說の男
덴세츠노오또코 덴세츠노오또코
전설의 남자 전설의 남자
昔、猫を飼っていたんだ
무카시, 네코오캇떼이딴다
예전에, 고양이를 길렀었대
名前はなんとネコ
나마에와난또네코
이름은 웃기게도 고양이
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
一家に一台
잇카니이치다이
한집에 한대
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
暗闇で光る
쿠라야미데히카루
어둠 속에서 빛나지
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
うなじがもじゃもじゃ
우나지가모쟈모쟈
목덜미에 털이 텁수룩
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
乘り換えが苦手
노리카에가니가테
환승을 못하는
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
ガムは最後飮む
가무와사이고노무
껌은 마지막에 삼키는
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
そんなガッツよ
손나갓츠요
그런 갓츠여
これからも傳說を作ってくれ
코레카라모덴세츠오츠쿳떼쿠레
앞으로도 전설을 만들어주세요
덴세츠노오또코~비바 갓츠~
전설의 남자~비바 갓츠~ (미디어 에디트버전)
傳說の男 傳說の男
덴세츠노오또코 덴세츠노오또코
전설의 남자 전설의 남자
今日は世界チャンピオンガッツ石松の
쿄-와세카이챰피온갓츠이시마츠노
오늘은 세계 챔피언 갓츠 이시마츠의
傳說を敎えよう
덴세츠오오시에요-
전설을 알려주지
クイズ番組に出たガッツ石松は
쿠이즈방구미니데따갓츠이시마츠와
퀴즈프로에 나온 갓츠이시마츠는
「太陽はどっちから昇るんでしょう?」
타이요-와돗치카라노보룬데쇼-?
태양은 어디에서 뜰까요?
と聞かれて普通にこう答えた
또키카레떼후츠-니코-코타에따
라고 묻자 아무렇지도 않게 이렇게 대답했어
「右」
미기
"오른쪽"
東を知らねぇ
히가시오시라네에
동쪽을 모르나봐
さらにガッツはそのクイズ番組で
사라니갓츠와소노쿠이즈방구미데
게다가 갓츠는 그 퀴즈프로에서
「クリスマスは誰の誕生日でしょう?」
크리스마스와다레노탄죠-비데쇼-?
크리스마스는 누구의 생일일까요?
と聞かれて眞顔でこう答えた
또키카레떼마가오데코-코타에따
라고 묻자 진지한 얼굴로 이렇게 대답했어
「七面鳥」
시치멘쵸-
"칠면조"
歷史を知らねぇ
레키시오시라네에
역사를 모르나봐
そんなガッツはバラエティ-に出た時
손나갓츠와바라에티-니데따토키
그런 갓츠는 버라이어티에 나왔을 때
カンペにNGと書かれたのを見て
캄뻬니에느지또카카레따노오미떼
판에 NG라고 쓰여있는 걸 보고
忠實にこう言った
쥬-지츠니코-잇따
충실하게 이렇게 말했지
「んぐ、んぐ」
"응구, 응구"
みんな目がテン
민나메가텐
모두 눈이 휘둥그레
好きな數字はなんですか、
스키나스-지와난데스카
좋아하는 숫자는 뭡니까,
そう聞かれた時も
소-키카레따토키모
그렇게 물었을 때도
「ラッキ-セブンの3」
락키-세븐노상
"럭키 세븐의 3"
秋田新幹線こまちに乘った時も
아키타신칸센코마치니놋따토키모
아키타신칸센 코마치에 탔을 때도
「う-、本當にまちこは快適だな-」
우-, 혼또-니마치코와카이테키다나-
우우, 정말로 마치코는 쾌적하군..
まちこって誰だよ
마치콧떼다레다요
마치코는 또 누구야
傳說の男 傳說の男
덴세츠노오또코 덴세츠노오또코
전설의 남자 전설의 남자
いつも言ってるんだOK牧場
이츠모잇떼룬다오케-보쿠죠-
언제나 말하지 OK목장
意味不明すぎて全く流行んねぇ
이미후메-스기떼맛따쿠하얀네에
너무 의미 불명이라 전혀 유행하지도 않아
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
練馬に住んでる
네리바니슨데루
네리바에 살고 있는
(練馬: 도쿄의 한 지명)
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
クロマニヨン人
크로마니욘진
크로마뇽인
ト-ク番組に出たガッツ石松は
토-크방구미니데따갓츠이시마츠와
토크프로에 나온 갓츠이시마츠는
「オフの日は何をしているんですか?」
오후노히와나니오시떼이룬데스카?
"오프(일이 없는 날)인 날은 무엇을 하나요?"
と聞かれて普通にこう答えた
또키카레떼후츠-니코-코타에따
라고 묻자 아무렇지도 않게 이렇게 대답했어
「ん…オフの日はあんまり仕事してないね!」
음... 오후노히와안마리시고또시떼나이네!
"음... 오프인 날에는 그다지 일을 하지 않아!"
みんなそうだよ
민나소-다요
모두가 그렇지 않나
さらにガッツはそのト-ク番組で
사라니갓츠와소노토-크방구미데
게다가 갓츠는 그 토크프로에서
ボクシングについてめずらしく
복싱구니츠이떼메즈라시쿠
복싱에 대해 드물게
眞面目にこう語った
마지메니코-카탓따
진지하게 이렇게 말했어
「私はね、ボクシングに出會ってから
와따시와네 복싱구니데앗떼카라
"저는 말이죠, 복싱을 만나고 나서
人生感が360度變わったんです」
진세이칸가산뱌쿠로쿠쥬-도카왓딴데스
인생감이 360도 변했습니다"
一周しちゃった
잇슈시챳따
한바퀴 돌았잖아
猿と遊ぼうというほのぼの企劃で
사루또아소보-또이우호노보노키카쿠데
원숭이와 놀자라는 훈훈한 기획에서
いきなり猿に右フック
이키나리사루니미기후쿠
갑자기 원숭이에게 라이트훅
タクシ-の運轉手に道を敎える時も
탁시-노운텐슈니비치오오시에루토키모
택시 운전사에게 길을 가르쳐줄 때에도
「運轉手さん、そこ右に左折して、
운텐슈상, 소코미기니사세츠시떼
"운전사, 거기 오른쪽으로 좌회전해요,
ほら右に左折して」
호라미기니사세츠시떼
자자 오른쪽으로 좌회전해요"
運轉手たまらず急停車
운텐슈타마자즈큐-테이샤
운전사 참지 못하고 급정차
傳說の男 傳說の男
덴세츠노오또코 덴세츠노오또코
전설의 남자 전설의 남자
昔、猫を飼っていたんだ
무카시, 네코오캇떼이딴다
예전에, 고양이를 길렀었대
名前はなんとネコ
나마에와난또네코
이름은 웃기게도 고양이
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
一家に一台
잇카니이치다이
한집에 한대
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
暗闇で光る
쿠라야미데히카루
어둠 속에서 빛나지
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
うなじがもじゃもじゃ
우나지가모쟈모쟈
목덜미에 털이 텁수룩
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
乘り換えが苦手
노리카에가니가테
환승을 못하는
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
ガムは最後飮む
가무와사이고노무
껌은 마지막에 삼키는
ガッツ ガッツ ビバガッツ
갓츠 갓츠 비바갓츠
そんなガッツよ
손나갓츠요
그런 갓츠여
これからも傳說を作ってくれ
코레카라모덴세츠오츠쿳떼쿠레
앞으로도 전설을 만들어주세요