パラノイア
words : キリト music : アイジ arrangement : PIERROT
誰もが君に怯えてるぜ 壊れやすい年頃だって
다레모가 키미니 오비에떼루제 코와레야스이토시고로닷떼
あまり暴力的な歌って 危険な思春期
아마리 보-료쿠테키나우탓떼 키켄나 시슌키
ガンジガラメの僅かな自由? まるで孤独のバーゲンセール
간지가라메노 와즈카나지유-? 마루데 코도쿠노 바-겐세-루
慰め合って 抱き締め合って 傷舐め合って 現実逃避
나구사메앗떼 다키시메앗떼 키즈나메앗떼 겐지쯔토-히
誰もが俺に怯えてるぜ 悪影響の元凶って
다레모가 오레니 오비에떼루제 아쿠에이쿄-노 간쿄-ㅅ떼
勘違いで頭にきちゃって まるでパラノイア
칸치가이데 아타마니 키챳떼 마루데 파라노이아
ガンジガラメの僅かな自由? まるで孤独のバーゲンセール
간지가라메노 와즈카나지유-? 마루데 코도쿠노 바-겐세-루
慰め合って 抱き締め合って 傷舐め合って 現実逃避
나구사메앗떼 다키시메앗떼 키즈나메앗떼 겐지쯔토-히
羽交い締めにされた青春? まるで自虐のバーゲンセール
하가이지메니 사레타세이슌? 마루데 지갸쿠노 바-겐세-루
ガキの戯言 垂れ流しても 誰も振り向いてはくれないぜ
가키노 타와고토 타레나가시떼모 다레모 후리무이떼와 쿠레나이제
Birth the hate 急所はそこさ
Birth the hate 動くなよ
Birth the hate 甘えた傷を
Birth the hate 蹴散らそう
큐-쇼와 소코사 우고쿠나요 아마에따키즈오 케치라소오
Ha Ha Ha!
誰もが二人引き離すぜ 害悪しか産まれないって
다레모가 후따리 히키하나스제 가이아쿠시카 우마레나잇떼
邪魔されて絆深まって 理想の関係
쟈마사레떼키즈나후카맛떼 리소-노칸케이
ガンジガラメの僅かな自由? まるで涙のバーゲンセール
간지가라메노 와즈카나지유-? 마루데 나미다노 바-겐세-루
慰め合って 抱き締め合って 傷舐め合って 現実逃避
나구사메앗떼 다키시메앗떼 키즈나메앗떼 겐지쯔토-히
情け容赦なしの真昼に カーテン締めて剃刀握り
나사케요우샤나시노 마히루니 카-텐시메떼 카미소리 니기리
真っ赤に染まる 手首ぶら下げ 呆気無く野垂れ死ぬ結末
맛아까니 소마루 테쿠비부라사게 앗케나쿠 노 타레시누 케츠마츠
Birth the hate 急所はそこさ
Birth the hate 動くなよ
Birth the hate 甘えた傷を
Birth the hate 蹴散らそう
큐-쇼와 소코사 우고쿠나요 아마에따키즈오 케치라소오
Birth the hate もう安心さ
Birth the hate 目覚めなよ
Birth the hate その苦しみを
Birth the hate 引き受けよう
모-안신사 메자메나요 소노쿠루시미오 히키우케요-.
Ha Ha Ha!
パラノイア
誰もが君に怯えてるぜ 壊れやすい年頃だって
모두들 너를 겁내지. 부서지기 쉬운 나이라고
あまり暴力的な歌って 危険な思春期
지나치게 폭력적인 노래라고 위험한 사춘기
ガンジガラメの僅かな自由? まるで孤独のバーゲンセール
꽁꽁 묶인 얼마 되지도 않는 자유? 마치 고독의 바겐세일
慰め合って 抱き締め合って 傷舐め合って 現実逃避
서로 위로하며 서로 껴안고 상처를 핥아주며 현실도피
誰もが俺に怯えてるぜ 悪影響の元凶って
모두들 나를 겁내지 악영향의 원흉이라고
勘違いで頭にきちゃって まるでパラノイア
오해하고서 화를 내버리고 마치 파라노이아
ガンジガラメの僅かな自由? まるで孤独のバーゲンセール
꽁꽁 묶인 얼마 되지도 않는 자유? 마치 고독의 바겐세일
慰め合って 抱き締め合って 傷舐め合って 現実逃避
서로 위로하며 서로 껴안고 상처를 핥아주며 현실도피
羽交い締めにされた青春? まるで自虐のバーゲンセール
----------------한 청춘? 마치 자학의 바겐세일
ガキの戯言 垂れ流しても 誰も振り向いてはくれないぜ
어린아이의 허튼소리 늘어놓아도 누구도 뒤돌아봐주지 않아
Birth the hate
증오를 낳아라
急所はそこさ 動くなよ 甘えた傷を 蹴散らそう
급소는 거기야 움직이지마 어리광부렸던 상처를 쫓아내 버리자.
Ha Ha Ha!
誰もが二人引き離すぜ 害悪しか産まれないって
모두들 두사람을 억지로 떼어놓지. 해악밖에 낳지 못한다고.
邪魔されて絆深まって 理想の関係
방해받아도 유대를 깊게하고 이상의 관계
ガンジガラメの僅かな自由? まるで涙のバーゲンセール
꽁꽁 묶인 얼마 되지도 않는 자유? 마치 눈물의 바겐세일
慰め合って 抱き締め合って 傷舐め合って 現実逃避
서로 위로하며 서로 껴안고 상처를 핥아주며 현실도피
情け容赦なしの真昼に カーテン締めて剃刀握り
비참한 용서도 없는 한 낮에 커튼을 치고 면도칼을 쥐고
真っ赤に染まる 手首ぶら下げ 呆気無く野垂れ死ぬ結末
새빨갛게 물드는 손목을 늘어뜨리고 허망하게 바닥에 쓰러져 죽는 결말
Birth the hate
증오를 낳아라
急所はそこさ 動くなよ 甘えた傷を 蹴散らそう
급소는 거기야 움직이지마 어리광부렸던 상처를 쫓아내 버리자.
Birth the hate
もう安心さ 目覚めなよ その苦しみを 引き受けよう
이제 안심이야 눈을 떠 봐 그 고통을 떠맡아줄께.
Ha Ha Ha!
羽交い締めにされた
에서 羽交い締め는 はがいじめ(하가이지메)라고 읽고, 뜻은
뒤에서 겨드랑이 밑으로 양팔을 넣어 목 뒤로 꽉 죈다
입니다.
그러니까 하가이지메니 사레타,라면
위와 같은 모습을 당하고(-_-;;) 있다..일까요?;;
저는 누군가에 의해 자유롭게 움직이기 힘들 정도로 속박당한 청춘..이란 의미로 느껴집니다.
(무슨 소리냐 ㅠ_ㅠ)
일어실력도, 국어실력도 형편없는지라 해석(이란 용어조차 민망;;)이 엉망입니다
그냥.. 원래 가사 그대로 느껴주세요 ㅠ_ㅠ
그리고, 이건 이렇게 해석해야지,라고 생각되시면 꼭 코멘트 부탁드려요. 언제든지 교체하겠습니다;;
피에로 노래는 역시 가사가 멋져요.
키리토상의 언어센스는 늘 저를 감동시켜요 >_<
이 노래, 선명하고 강한 느낌이라 너무 좋아합니다.
이 곡 덕분에 피에로에게 다시 버닝하고 있어요