防波堤の上 バランスとりながら
(보-하테이노우에 바란스토리나가라)
방파제의 위 밸런스 잡아가면서
僕たちは步いた
(보쿠타치와아루이타)
우리들은 걸었어
せっかくの水着 海の家もなくて
(섹카쿠노미즈기 우미노이에모나쿠테)
모처럼의 수영복 바다에는 집도 없어서
着替える場所がない
(키가에루바쇼가나이)
갈아입을 곳이 없어
搖れてる ランチボックス
(유레테루 란치복쿠스)
흔들리는 런치박스
戶惑いを 隱してるみたい
(토마도이오 카쿠시테루미타이)
당황함을 숨기는 것 같아
いつもは 氣輕にたたく
(이츠모와 키가루니타타쿠)
언제나처럼 가볍게 두드린
肩が眩しい
(카타가마부시이)
어깨가 눈부셔
Take Me To Your Heart
本當の君を 少しずつ分かりかけてるよ
(혼토-노기미오 스코시즈츠와카리카케테루요)
진실된 너를 조금씩 알아가고 있어
Show Me To Your Heart
こんなに二人 無口でいても近づくのさ
(콘나니후타리 무쿠치데이테모치카즈쿠노사)
이렇게 우리 둘 아무 말없이 있어도 가까워지는 거야
Tell Me To Your Heart
なんだか急に 押し寄せる氣持ちに震える
(난다카큐-니 오시요세루키모치니후루에루)
어쩐지 갑자기 밀려오는 기분에 떨려
砂浜の熱が 微妙に絡みつく
(스나하마노네츠가 비묘-니카라미츠쿠)
모래사장의 열이 미묘하게 휘감겨 와
素足の君と僕
(스아시노기미토보쿠)
맨발의 너와나
* 薄手の シャツの中に
(우스데노 샤츠노나카니)
얇은 셔츠 속에
細い肩 シルエットで見える
(호소이카타 시루엣토데미에루)
가녀린 어깨 실루엣으로 보여
笑顔も ぎこちなくて
(에가오모 기코치나쿠테)
미소도 어색하지만
だけど 愛しい
(다케도이토시이)
그래도 사랑스러워
Take Me To Your Heart
眞實なんて 男も女も同じだろう
(신지츠난테 오토코모온나모오나지다로-)
진실 같은건 남자도 여자도 같을꺼야
Show Me To Your Heart
これからさ 泣いたり抱いたり繰り返す
(고레카라사 나이타리다이타리쿠리카에스)
지금부터야 울거나 안거나 반복해
Tell Me To Your Heart
なんだかずっと このまま愛に慣れたくない
(난다카즛토 고노마마아이니나레타쿠나이)
어쩐지 계속 이대로 사랑에 익숙해지고 싶지 않아
* Repeat
Take Me To Your Heart
眞實なんて 男も女も同じだろう
(신지츠난테 오토코모온나모오나지다로-)
진실 같은건 남자도 여자도 같을꺼야
Show Me To Your Heart
これからさ 泣いたり抱いたり繰り返す
(고레카라사 나이타리다이타리쿠리카에스)
지금부터야 울거나 안거나 반복해
Take Me To Your Heart
本當の君を 少しずつ分かりかけてるよ
(혼토-노기미오 스코시즈츠와카리카케테루요)
진실된 너를 조금씩 알아가고 있어
Show Me To Your Heart
こんなに二人 無口でいても近づくのさ
(콘나니후타리 무쿠치데이테모치카즈쿠노사)
이렇게 우리 둘 아무 말없이 있어도 가까워지는 거야
Tell Me To Your Heart
なだかずっと このまま愛に慣れたくない
(난다카즛토 고노마마아이니나레타쿠나이)
어쩐지 계속 이대로 사랑에 익숙해지고 싶지 않아
지금과는 창법도 분위기도 많이 다른 A앨범의 노래죠-
풋풋한 후타리의 목소리 너무 귀여워요~ >.<
이동시에는 출처 밝혀주세요~
(보-하테이노우에 바란스토리나가라)
방파제의 위 밸런스 잡아가면서
僕たちは步いた
(보쿠타치와아루이타)
우리들은 걸었어
せっかくの水着 海の家もなくて
(섹카쿠노미즈기 우미노이에모나쿠테)
모처럼의 수영복 바다에는 집도 없어서
着替える場所がない
(키가에루바쇼가나이)
갈아입을 곳이 없어
搖れてる ランチボックス
(유레테루 란치복쿠스)
흔들리는 런치박스
戶惑いを 隱してるみたい
(토마도이오 카쿠시테루미타이)
당황함을 숨기는 것 같아
いつもは 氣輕にたたく
(이츠모와 키가루니타타쿠)
언제나처럼 가볍게 두드린
肩が眩しい
(카타가마부시이)
어깨가 눈부셔
Take Me To Your Heart
本當の君を 少しずつ分かりかけてるよ
(혼토-노기미오 스코시즈츠와카리카케테루요)
진실된 너를 조금씩 알아가고 있어
Show Me To Your Heart
こんなに二人 無口でいても近づくのさ
(콘나니후타리 무쿠치데이테모치카즈쿠노사)
이렇게 우리 둘 아무 말없이 있어도 가까워지는 거야
Tell Me To Your Heart
なんだか急に 押し寄せる氣持ちに震える
(난다카큐-니 오시요세루키모치니후루에루)
어쩐지 갑자기 밀려오는 기분에 떨려
砂浜の熱が 微妙に絡みつく
(스나하마노네츠가 비묘-니카라미츠쿠)
모래사장의 열이 미묘하게 휘감겨 와
素足の君と僕
(스아시노기미토보쿠)
맨발의 너와나
* 薄手の シャツの中に
(우스데노 샤츠노나카니)
얇은 셔츠 속에
細い肩 シルエットで見える
(호소이카타 시루엣토데미에루)
가녀린 어깨 실루엣으로 보여
笑顔も ぎこちなくて
(에가오모 기코치나쿠테)
미소도 어색하지만
だけど 愛しい
(다케도이토시이)
그래도 사랑스러워
Take Me To Your Heart
眞實なんて 男も女も同じだろう
(신지츠난테 오토코모온나모오나지다로-)
진실 같은건 남자도 여자도 같을꺼야
Show Me To Your Heart
これからさ 泣いたり抱いたり繰り返す
(고레카라사 나이타리다이타리쿠리카에스)
지금부터야 울거나 안거나 반복해
Tell Me To Your Heart
なんだかずっと このまま愛に慣れたくない
(난다카즛토 고노마마아이니나레타쿠나이)
어쩐지 계속 이대로 사랑에 익숙해지고 싶지 않아
* Repeat
Take Me To Your Heart
眞實なんて 男も女も同じだろう
(신지츠난테 오토코모온나모오나지다로-)
진실 같은건 남자도 여자도 같을꺼야
Show Me To Your Heart
これからさ 泣いたり抱いたり繰り返す
(고레카라사 나이타리다이타리쿠리카에스)
지금부터야 울거나 안거나 반복해
Take Me To Your Heart
本當の君を 少しずつ分かりかけてるよ
(혼토-노기미오 스코시즈츠와카리카케테루요)
진실된 너를 조금씩 알아가고 있어
Show Me To Your Heart
こんなに二人 無口でいても近づくのさ
(콘나니후타리 무쿠치데이테모치카즈쿠노사)
이렇게 우리 둘 아무 말없이 있어도 가까워지는 거야
Tell Me To Your Heart
なだかずっと このまま愛に慣れたくない
(난다카즛토 고노마마아이니나레타쿠나이)
어쩐지 계속 이대로 사랑에 익숙해지고 싶지 않아
지금과는 창법도 분위기도 많이 다른 A앨범의 노래죠-
풋풋한 후타리의 목소리 너무 귀여워요~ >.<
이동시에는 출처 밝혀주세요~