퍼가실 때 꼭 출처 남겨주세요..^^
출처: http://www.jieumai.com
櫻舞い散るあの丘で
사쿠라마이치루아노노카데
벚꽃이 날려 떨어지는 저 언덕에서
命が無くなれば人は 土と化し記憶さえも
이노치가나쿠나레바히또와츠치또케시키오쿠사에모
생명이 다하면 사람은 흙이 되어 기억조차도
風の中溶け込む樣に 屆かぬ場所へと還る
카제노나카토케코무요-니 토도카누바쇼에또카에루
바람 속으로 녹아들 듯 전해지지 않는 곳으로 돌아간다
漆黑の闇の中 一人その足元を搖らし
싯코쿠노야미노나카 히또리소노아시모토오유라시
칠흑 같은 어둠 속 홀로 그 발밑을 흔들며
驅け巡る想いだけ 空に宙に吸い込まれ消えた
카케메구루오모이다케 소라니츄-니스이코마레키에따
휘감는 마음만 하늘에 우주에 빨려 들어가 사라졌다
ここから見下ろした鬼の街はとても黑すぎて
코코카라미오로시따오니노마치와토떼모쿠로스기떼
여기서 내려다본 악귀의 거리는 너무나 어두워서
遠のく意識さえ赤い火の粉飛ばし消え失せてく
토오노쿠이시키사에아카쿠히노코나토바시키에우세떼쿠
멀어져가는 의식조차 붉은 불꽃을 튀며 사라져 없어진다
袖を掴んで 廻る私を 貴方が止めて
소데오츠칸데 마와루와따시오 아나따가코메떼
소매를 붙잡고 도는 나를 네가 멈춰줘
優しく抱き締めて欲しい
야사시쿠다키시메떼호시이
따스하게 안아주었음 해
響き渡る泣聲 冷えたこの手の平にはもう
히비키와카루나키고에 히에따코노테노히라니와모-
울려 퍼지는 울음소리 차가워진 이 손바닥에는 이제
貴方への想いさえ 掴む事も許されぬまま
아나따에노오모이사에 츠카무코토모유루사레누마마
널 향한 마음조차 붙잡는 것도 허락하지 못한 채
おぼろげな月明かり 腕をのばす術さえもなく
오보로게나츠키아카리 우데오노바스스베사에모나쿠
어슴프레한 달빛 팔을 뻗을 방법조차도 없이
刹ないこの命を 雲に映しはかなげに落ちた
세츠나이코노이노치오 쿠모니우츠시하카나게니오치따
애달픈 이 생명을 구름에 비춰 허무하게 떨어졌어
貴方の生きてきた鬼の街はとても寂しくて
아나따노이키떼키따오니노마치와토떼모사비시쿠떼
네가 살아온 악귀의 거리는 너무나 외로워서
果てない痛みから遠く遠く遠く逃げたくて
하테나이이따미까라토오쿠토오쿠토오쿠니게따쿠떼
끝없는 아픔에서 멀리 멀리 도망치고 싶어서
私の生きてきた鬼の街はとても寂しくて
와따시노이키떼키따오니노마치와토떼모사비시쿠떼
내가 살아온 악귀의 거리는 너무나 외로워서
果てない痛みから遠く遠く遠く逃げたくて
하테나이이따미까라토오쿠토오쿠토오쿠니게따쿠떼
끝없는 아픔에서 멀리 멀리 도망치고 싶어서
貴方を下に見て私一人陰を抱いて眠る
아나따오시타니미떼와따시히또리카게오다이떼네무루
너를 내려다보며 나 홀로 음영을 안고 잠든다
あの丘から景色は 吸い込まれそうな天空に
아노오카까라케시키와 스이코마레소-나텐쿠-니
그 언덕에서 경치는 빨려 들어갈 것 같은 천공에
暗黑の俗世を分けた 私を取り卷く櫻が舞う
안코쿠노조쿠세이오와케따 와따시오토리마쿠사쿠라가마우
암흑인 이 세상을 나눈 나를 둘러싼 벚꽃이 날린다
출처: http://www.jieumai.com
櫻舞い散るあの丘で
사쿠라마이치루아노노카데
벚꽃이 날려 떨어지는 저 언덕에서
命が無くなれば人は 土と化し記憶さえも
이노치가나쿠나레바히또와츠치또케시키오쿠사에모
생명이 다하면 사람은 흙이 되어 기억조차도
風の中溶け込む樣に 屆かぬ場所へと還る
카제노나카토케코무요-니 토도카누바쇼에또카에루
바람 속으로 녹아들 듯 전해지지 않는 곳으로 돌아간다
漆黑の闇の中 一人その足元を搖らし
싯코쿠노야미노나카 히또리소노아시모토오유라시
칠흑 같은 어둠 속 홀로 그 발밑을 흔들며
驅け巡る想いだけ 空に宙に吸い込まれ消えた
카케메구루오모이다케 소라니츄-니스이코마레키에따
휘감는 마음만 하늘에 우주에 빨려 들어가 사라졌다
ここから見下ろした鬼の街はとても黑すぎて
코코카라미오로시따오니노마치와토떼모쿠로스기떼
여기서 내려다본 악귀의 거리는 너무나 어두워서
遠のく意識さえ赤い火の粉飛ばし消え失せてく
토오노쿠이시키사에아카쿠히노코나토바시키에우세떼쿠
멀어져가는 의식조차 붉은 불꽃을 튀며 사라져 없어진다
袖を掴んで 廻る私を 貴方が止めて
소데오츠칸데 마와루와따시오 아나따가코메떼
소매를 붙잡고 도는 나를 네가 멈춰줘
優しく抱き締めて欲しい
야사시쿠다키시메떼호시이
따스하게 안아주었음 해
響き渡る泣聲 冷えたこの手の平にはもう
히비키와카루나키고에 히에따코노테노히라니와모-
울려 퍼지는 울음소리 차가워진 이 손바닥에는 이제
貴方への想いさえ 掴む事も許されぬまま
아나따에노오모이사에 츠카무코토모유루사레누마마
널 향한 마음조차 붙잡는 것도 허락하지 못한 채
おぼろげな月明かり 腕をのばす術さえもなく
오보로게나츠키아카리 우데오노바스스베사에모나쿠
어슴프레한 달빛 팔을 뻗을 방법조차도 없이
刹ないこの命を 雲に映しはかなげに落ちた
세츠나이코노이노치오 쿠모니우츠시하카나게니오치따
애달픈 이 생명을 구름에 비춰 허무하게 떨어졌어
貴方の生きてきた鬼の街はとても寂しくて
아나따노이키떼키따오니노마치와토떼모사비시쿠떼
네가 살아온 악귀의 거리는 너무나 외로워서
果てない痛みから遠く遠く遠く逃げたくて
하테나이이따미까라토오쿠토오쿠토오쿠니게따쿠떼
끝없는 아픔에서 멀리 멀리 도망치고 싶어서
私の生きてきた鬼の街はとても寂しくて
와따시노이키떼키따오니노마치와토떼모사비시쿠떼
내가 살아온 악귀의 거리는 너무나 외로워서
果てない痛みから遠く遠く遠く逃げたくて
하테나이이따미까라토오쿠토오쿠토오쿠니게따쿠떼
끝없는 아픔에서 멀리 멀리 도망치고 싶어서
貴方を下に見て私一人陰を抱いて眠る
아나따오시타니미떼와따시히또리카게오다이떼네무루
너를 내려다보며 나 홀로 음영을 안고 잠든다
あの丘から景色は 吸い込まれそうな天空に
아노오카까라케시키와 스이코마레소-나텐쿠-니
그 언덕에서 경치는 빨려 들어갈 것 같은 천공에
暗黑の俗世を分けた 私を取り卷く櫻が舞う
안코쿠노조쿠세이오와케따 와따시오토리마쿠사쿠라가마우
암흑인 이 세상을 나눈 나를 둘러싼 벚꽃이 날린다