출처: http://www.jieumai.com/
不眠症の眠り姬
후민쇼-노네무리히메
불면증에 걸린 잠자는 숲 속의 공주
匿名希望Aさん:「無樣な生き樣より、美しい死よ!」
토쿠메이키보-A상: 부자마나이키자마요리, 우츠쿠시이시요!
익명희망 A씨: "꼴사나운 삶보다, 아름다운 죽음이여!"
だってさ、ちゃんちゃら可笑しいわ。
닷떼사, 챤챠라오카시이와
그런데 말이야, 같잖아서 말이지.
そんな死語ぶっ放してないで、
손나시고붓파나시떼나이데
그런 사어는 내뱉지 마,
"晝は淑女、夜は娼婦" しぶとく野太く、
히루와슈쿠죠, 요루와쇼-후 시부토쿠즈부토쿠,
낮에는 숙녀, 밤에는 창부 끈질기고 뻔뻔스럽게
ほら、女なら女らしく中指おったててイエイ遺影。
호라, 온나나라온나나시쿠나카유비타테테이에이
자, 여자라면 여자답게 중지를 세우고 고인의 진영을.
匿名希望Bさん:「狼は生きろ、豚は死ね。」
토쿠메이키보-B상: 오오카미와이키로, 부타와시네
익명희망 B씨: "늑대는 살고, 돼지는 죽어버려"
ですって?
데슷떼?
라구?
このへニャ珍チェリ-野郞が、よくもまぁ言えたもんだわね。
코노헤냐진체리-야로-가, 요쿠모아마이에따몬다와네
이 말랑말랑한 XX로 경험도 없는 녀석이, 잘도 지껄였네
"目からヨダレ、口からは淚、鼻から牛乳"で、
메카라요다레, 쿠치카라와나미다, 하나카라규-뉴- 데
"눈에서 군침, 입에서는 눈물, 코에서는 우유" 로
私の踵のヒ-ルにでも懺悔なさい。
와따시노쿠비스노히-루니데쿠이리나사이
내 발꿈치의 하이힐에라도 참회해
匿名希望Cさん:「騙す位なら騙される方がいいわ…」
토쿠메이키보-C상: 다마스쿠라이나라다마사레루호-가이이와...
익명희망 C씨: "속일 정도라면 속는 게 나아..."
なんて、悲劇のヒロイン降板しちゃいなさいよ。
난떼, 히게키노히로인오로시챠이나사이요
그렇다면, 비극의 주인공은 그만둬버려.
カボチャの馬車は迎えにはこないの。
카보챠노바샤와무카에니와코나이노
호박마차는 맞이하러 오지 않아
ドレスのすそまくりあげて、奔りだしなmaiden,
도레스노스소마쿠리아게떼, 하시리다시나maiden,
드레스자락을 걷어 올리고, 뛰어가 maiden,
神聖なる彼とのお別れの儀式に、
신세이나루카레또노오와카레노기시키니,
신성한 그와의 이별 의식에
眞っ赤なドレス、
막카나도레스
새빨간 드레스
場違いなメイク、
바치가이나메이크
어울리지 않는 화장
その上薄っぺらい淚じゃ不謹愼かしら?
소노우에우슷페라이나미다쟈후킨신카시라?
게다가 경박한 눈물은 불성실하지?
私の恥骨の味でもさ噛みしめて眠るがいいわ…
와따시노치코츠노아지데모사카미시메떼네무루가이이와...
내 치골의 맛이라도 음미하며 잠드는 게 나아...
ってね。
읏떼네.
그런 거지.
Princess of insomnia,
不眠症の眠り姬
후민쇼-노네무리히메
불면증에 걸린 잠자는 숲 속의 공주
匿名希望Aさん:「無樣な生き樣より、美しい死よ!」
토쿠메이키보-A상: 부자마나이키자마요리, 우츠쿠시이시요!
익명희망 A씨: "꼴사나운 삶보다, 아름다운 죽음이여!"
だってさ、ちゃんちゃら可笑しいわ。
닷떼사, 챤챠라오카시이와
그런데 말이야, 같잖아서 말이지.
そんな死語ぶっ放してないで、
손나시고붓파나시떼나이데
그런 사어는 내뱉지 마,
"晝は淑女、夜は娼婦" しぶとく野太く、
히루와슈쿠죠, 요루와쇼-후 시부토쿠즈부토쿠,
낮에는 숙녀, 밤에는 창부 끈질기고 뻔뻔스럽게
ほら、女なら女らしく中指おったててイエイ遺影。
호라, 온나나라온나나시쿠나카유비타테테이에이
자, 여자라면 여자답게 중지를 세우고 고인의 진영을.
匿名希望Bさん:「狼は生きろ、豚は死ね。」
토쿠메이키보-B상: 오오카미와이키로, 부타와시네
익명희망 B씨: "늑대는 살고, 돼지는 죽어버려"
ですって?
데슷떼?
라구?
このへニャ珍チェリ-野郞が、よくもまぁ言えたもんだわね。
코노헤냐진체리-야로-가, 요쿠모아마이에따몬다와네
이 말랑말랑한 XX로 경험도 없는 녀석이, 잘도 지껄였네
"目からヨダレ、口からは淚、鼻から牛乳"で、
메카라요다레, 쿠치카라와나미다, 하나카라규-뉴- 데
"눈에서 군침, 입에서는 눈물, 코에서는 우유" 로
私の踵のヒ-ルにでも懺悔なさい。
와따시노쿠비스노히-루니데쿠이리나사이
내 발꿈치의 하이힐에라도 참회해
匿名希望Cさん:「騙す位なら騙される方がいいわ…」
토쿠메이키보-C상: 다마스쿠라이나라다마사레루호-가이이와...
익명희망 C씨: "속일 정도라면 속는 게 나아..."
なんて、悲劇のヒロイン降板しちゃいなさいよ。
난떼, 히게키노히로인오로시챠이나사이요
그렇다면, 비극의 주인공은 그만둬버려.
カボチャの馬車は迎えにはこないの。
카보챠노바샤와무카에니와코나이노
호박마차는 맞이하러 오지 않아
ドレスのすそまくりあげて、奔りだしなmaiden,
도레스노스소마쿠리아게떼, 하시리다시나maiden,
드레스자락을 걷어 올리고, 뛰어가 maiden,
神聖なる彼とのお別れの儀式に、
신세이나루카레또노오와카레노기시키니,
신성한 그와의 이별 의식에
眞っ赤なドレス、
막카나도레스
새빨간 드레스
場違いなメイク、
바치가이나메이크
어울리지 않는 화장
その上薄っぺらい淚じゃ不謹愼かしら?
소노우에우슷페라이나미다쟈후킨신카시라?
게다가 경박한 눈물은 불성실하지?
私の恥骨の味でもさ噛みしめて眠るがいいわ…
와따시노치코츠노아지데모사카미시메떼네무루가이이와...
내 치골의 맛이라도 음미하며 잠드는 게 나아...
ってね。
읏떼네.
그런 거지.
Princess of insomnia,