출처: http://www.jieumai.com/
噓で歪む心臟
우소데유가무신조-
거짓말로 일그러진 심장
夜は終わる氣配もなく飮み込み續ける
요루와오와루케하이모나쿠노미코미츠즈케루
밤을 끝날 기색도 없이 계속 참고 있다
言葉を指でなぞって床をはいずり回って
코토바오유비데나좃떼토코오하이즈리마왓떼
말을 손가락으로 더듬으며 마루를 기어서 돌아다니며
その言葉に噓、僞りはないが、隱し事はあり、爪がくいこみ始める。
소노코토바니우소, 이츠와리와나이가, 카쿠시코토와아리, 츠메가쿠이코미하지메루
그 말에 거짓말, 위선은 없는데, 비밀은 있어, 손톱이 파고들기 시작한다
噓が下手な男と隱し事がうまい女
우소가헤따나오또코또카쿠시고토가우마이온나
거짓말이 서투른 남자와 잘 감추는 여자
傷つくのがいやで自分追いつめて
키즈츠쿠노가이야데지분오이츠메떼
상처입는 게 싫어서 자신을 몰아넣으며
渗み出す輪郭をそれに伴う痛み
시미다스링카쿠오소레니토모나우이따미
스며 나오는 윤곽을 그것에 따른 아픔
柔らかな曲線は影を持つ。
야와라카나쿄쿠센와카게오모츠
부드러운 곡선은 그림자를 가진다
雨は上がる氣配もなく飮み込み續ける
아메와아가루케하이모나쿠노미코미츠즈케루
비는 그칠 기색도 없이 계속 참고 있다
仔猫のこと考えて心臟かさむしられて
코네코노코토캉가에떼신조-카사무시라레떼
아기고양이를 생각하면 심장이 터질 것 같아
簡單に自殺を考えたことは一度もないが、何だか死にたい氣持ちです。
칸딴니지사츠오캉가에따코토와이치도모나이가, 난다카시니따이키모치데스
쉽게 자살을 생각하는 것은 한번도 없지만, 왠지 죽고 싶은 기분이야
噓ばかりの男と、騙され上手な女
우소바카리노오또코또, 다마사레죠-즈나온나
거짓투성이인 남자와, 잘 속는 여자
傷つくのが怖くて、無垢を演じてた。
키즈츠쿠노가코와쿠떼. 무쿠오엔지떼따
상처입는 게 두려워서, 순수한 척했어
流れ出す激情。それに伴う目覺め
나가레다스게키죠- 소레니토모나우메자메
흘러나오는 격정. 그것에 따른 자각
柔らかな曲線は、影を持つ。
야와라카나쿄쿠센와, 카게오모츠
부드러운 곡선은, 그림자를 가진다
仔猫も自分の運命を、理解することができたなら
코네코모지분노움메이(사다메)오, 리카이스루코토가데키따나라
아기고양이도 자신의 운명을, 이해할 수 있다면
知りたくなんかなかったと、思うでしょう。
시리따쿠난카나캇따또, 오모우데쇼-
알고 싶지도 않았다고, 생각하겠지
噓で歪む心臟
우소데유가무신조-
거짓말로 일그러진 심장
夜は終わる氣配もなく飮み込み續ける
요루와오와루케하이모나쿠노미코미츠즈케루
밤을 끝날 기색도 없이 계속 참고 있다
言葉を指でなぞって床をはいずり回って
코토바오유비데나좃떼토코오하이즈리마왓떼
말을 손가락으로 더듬으며 마루를 기어서 돌아다니며
その言葉に噓、僞りはないが、隱し事はあり、爪がくいこみ始める。
소노코토바니우소, 이츠와리와나이가, 카쿠시코토와아리, 츠메가쿠이코미하지메루
그 말에 거짓말, 위선은 없는데, 비밀은 있어, 손톱이 파고들기 시작한다
噓が下手な男と隱し事がうまい女
우소가헤따나오또코또카쿠시고토가우마이온나
거짓말이 서투른 남자와 잘 감추는 여자
傷つくのがいやで自分追いつめて
키즈츠쿠노가이야데지분오이츠메떼
상처입는 게 싫어서 자신을 몰아넣으며
渗み出す輪郭をそれに伴う痛み
시미다스링카쿠오소레니토모나우이따미
스며 나오는 윤곽을 그것에 따른 아픔
柔らかな曲線は影を持つ。
야와라카나쿄쿠센와카게오모츠
부드러운 곡선은 그림자를 가진다
雨は上がる氣配もなく飮み込み續ける
아메와아가루케하이모나쿠노미코미츠즈케루
비는 그칠 기색도 없이 계속 참고 있다
仔猫のこと考えて心臟かさむしられて
코네코노코토캉가에떼신조-카사무시라레떼
아기고양이를 생각하면 심장이 터질 것 같아
簡單に自殺を考えたことは一度もないが、何だか死にたい氣持ちです。
칸딴니지사츠오캉가에따코토와이치도모나이가, 난다카시니따이키모치데스
쉽게 자살을 생각하는 것은 한번도 없지만, 왠지 죽고 싶은 기분이야
噓ばかりの男と、騙され上手な女
우소바카리노오또코또, 다마사레죠-즈나온나
거짓투성이인 남자와, 잘 속는 여자
傷つくのが怖くて、無垢を演じてた。
키즈츠쿠노가코와쿠떼. 무쿠오엔지떼따
상처입는 게 두려워서, 순수한 척했어
流れ出す激情。それに伴う目覺め
나가레다스게키죠- 소레니토모나우메자메
흘러나오는 격정. 그것에 따른 자각
柔らかな曲線は、影を持つ。
야와라카나쿄쿠센와, 카게오모츠
부드러운 곡선은, 그림자를 가진다
仔猫も自分の運命を、理解することができたなら
코네코모지분노움메이(사다메)오, 리카이스루코토가데키따나라
아기고양이도 자신의 운명을, 이해할 수 있다면
知りたくなんかなかったと、思うでしょう。
시리따쿠난카나캇따또, 오모우데쇼-
알고 싶지도 않았다고, 생각하겠지