散散な夢に目を覺ます 日射しの强い朝
(산잔나 유메니 메오 사마스 히자시노 츠요이 아사)
호된 꿈에 눈을 뜨는 햇살이 강한 아침
お氣に入りの曲聞きながら
(오키니이리노 쿄쿠 키키나가라)
마음에 드는 곡을 들으며
洗いたてのシャツ腕をとおす
(아라이타테노 샤츠 우데오 토-스)
막 세탁한 셔츠를 입네
昨夜のアイツ 疲かれた聲だった
(유우베노 아이츠 츠카레타코에닷타)
어젯밤 그는 지친 목소리였어
刺激が欲しい 今を壞したい
(시게키가 호시- 이마오 코와시타이)
자극이 필요해 지금의 상황을 부수고 싶어
おちぶれないで
(오치부레나이데)
주저 앉지 말아줘
煌めく瞬間に捕われ 夢中でいたい
(키라메쿠 토키니 토라와레 무츄-데 이타이)
반짝이는 순간속에 사로잡혀서 꿈꾸고 싶어
後悔する 素敵じゃない 一人じゃないし
(코-카이스루 스테키쟈나이 히토리쟈나이시)
후회하는 것은 멋지지 않아 혼자가 아니잖아
あふれだす淚が 美しければ
(아후레다스 나미다가 우츠쿠시케레바)
흘러 내리는 눈물이 아름답다면
人はまた 終わらない旅に 時を費やせるから
(히토와 마타 오와라나이 타비니 토키오 츠이야세루카라)
사람들은 또 끝없는 여행에 시간을 쓸 수 있으니까
今日は少しだけ遠回して 驛までもう步こう
(교-와 스코시다케 토오마와리시테 에키마데 모- 아루코-)
오늘은 좀 멀리 돌아서 역까지 걷자
見慣れない景色が喜しくて
(미나레나이 케시키가 우레시쿠테)
낯선 경치가 기뻐서
カドの古着屋へ ふと入ってみる
(카도노 후루기야에 후토 하잇테미루)
길모퉁이에 있는 헌옷 가게에 문득 들어가 보네
いつもと違う角度で 鏡をのぞいてみる
(이츠모토 치가우 카쿠도데 카가미오 노조이테 미루)
평소와는 다른 각도로 거울을 보면
きっとそこに 新しい何かが
(킷토 소코니 아타라시이 나니카가)
분명히 거기에는 새로운 무언가가
煌めく瞬間に捕われ 夢中でいたい
(키라메쿠 토키니 토라와레 무츄-데 이타이)
반짝이는 순간속에 사로잡혀서 꿈꾸고 싶어
後悔する 素敵じゃない 一人じゃないし
(코-카이스루 스테키쟈나이 히토리쟈나이시)
후회하는 것은 멋지지 않아 혼자가 아니잖아
あふれだす淚が 美しければ
(아후레다스 나미다가 우츠쿠시케레바)
흘러 내리는 눈물이 아름답다면
人はまた 終わらない旅に 時を費やせるから
(히토와 마타 오와라나이 타비니 토키오 츠이야세루카라)
사람들은 또 끝없는 여행에 시간을 쓸 수 있으니까
煌めく瞬間に捕われ 夢中でいたい
(키라메쿠 토키니 토라와레 무츄-데 이타이)
반짝이는 순간속에 사로잡혀서 꿈꾸고 싶어
後悔する 素敵じゃない 一人じゃないし
(코-카이스루 스테키쟈나이 히토리쟈나이시)
후회하는 것은 멋지지 않아 혼자가 아니잖아
あふれだす淚が 美しければ
(아후레다스 나미다가 우츠쿠시케레바)
흘러 내리는 눈물이 아름답다면
人はまた 終わらない旅に 時を費やせるから
(히토와 마타 오와라나이 타비니 토키오 츠이야세루카라)
사람들은 또 끝없는 여행에 시간을 쓸 수 있으니까
(산잔나 유메니 메오 사마스 히자시노 츠요이 아사)
호된 꿈에 눈을 뜨는 햇살이 강한 아침
お氣に入りの曲聞きながら
(오키니이리노 쿄쿠 키키나가라)
마음에 드는 곡을 들으며
洗いたてのシャツ腕をとおす
(아라이타테노 샤츠 우데오 토-스)
막 세탁한 셔츠를 입네
昨夜のアイツ 疲かれた聲だった
(유우베노 아이츠 츠카레타코에닷타)
어젯밤 그는 지친 목소리였어
刺激が欲しい 今を壞したい
(시게키가 호시- 이마오 코와시타이)
자극이 필요해 지금의 상황을 부수고 싶어
おちぶれないで
(오치부레나이데)
주저 앉지 말아줘
煌めく瞬間に捕われ 夢中でいたい
(키라메쿠 토키니 토라와레 무츄-데 이타이)
반짝이는 순간속에 사로잡혀서 꿈꾸고 싶어
後悔する 素敵じゃない 一人じゃないし
(코-카이스루 스테키쟈나이 히토리쟈나이시)
후회하는 것은 멋지지 않아 혼자가 아니잖아
あふれだす淚が 美しければ
(아후레다스 나미다가 우츠쿠시케레바)
흘러 내리는 눈물이 아름답다면
人はまた 終わらない旅に 時を費やせるから
(히토와 마타 오와라나이 타비니 토키오 츠이야세루카라)
사람들은 또 끝없는 여행에 시간을 쓸 수 있으니까
今日は少しだけ遠回して 驛までもう步こう
(교-와 스코시다케 토오마와리시테 에키마데 모- 아루코-)
오늘은 좀 멀리 돌아서 역까지 걷자
見慣れない景色が喜しくて
(미나레나이 케시키가 우레시쿠테)
낯선 경치가 기뻐서
カドの古着屋へ ふと入ってみる
(카도노 후루기야에 후토 하잇테미루)
길모퉁이에 있는 헌옷 가게에 문득 들어가 보네
いつもと違う角度で 鏡をのぞいてみる
(이츠모토 치가우 카쿠도데 카가미오 노조이테 미루)
평소와는 다른 각도로 거울을 보면
きっとそこに 新しい何かが
(킷토 소코니 아타라시이 나니카가)
분명히 거기에는 새로운 무언가가
煌めく瞬間に捕われ 夢中でいたい
(키라메쿠 토키니 토라와레 무츄-데 이타이)
반짝이는 순간속에 사로잡혀서 꿈꾸고 싶어
後悔する 素敵じゃない 一人じゃないし
(코-카이스루 스테키쟈나이 히토리쟈나이시)
후회하는 것은 멋지지 않아 혼자가 아니잖아
あふれだす淚が 美しければ
(아후레다스 나미다가 우츠쿠시케레바)
흘러 내리는 눈물이 아름답다면
人はまた 終わらない旅に 時を費やせるから
(히토와 마타 오와라나이 타비니 토키오 츠이야세루카라)
사람들은 또 끝없는 여행에 시간을 쓸 수 있으니까
煌めく瞬間に捕われ 夢中でいたい
(키라메쿠 토키니 토라와레 무츄-데 이타이)
반짝이는 순간속에 사로잡혀서 꿈꾸고 싶어
後悔する 素敵じゃない 一人じゃないし
(코-카이스루 스테키쟈나이 히토리쟈나이시)
후회하는 것은 멋지지 않아 혼자가 아니잖아
あふれだす淚が 美しければ
(아후레다스 나미다가 우츠쿠시케레바)
흘러 내리는 눈물이 아름답다면
人はまた 終わらない旅に 時を費やせるから
(히토와 마타 오와라나이 타비니 토키오 츠이야세루카라)
사람들은 또 끝없는 여행에 시간을 쓸 수 있으니까