ゆりかごのある丘から(요람이 있는 언덕에서)
作詞 櫻井 和壽
作曲 櫻井 和壽
唄 Mr.Children
草原には優しい風が吹いていて
소우겐니와 야사시이 카제가 후이테이테
초원에는 상냥한 바람이 불고 있고
草花達が一日中ワルツを舞ってた
쿠사바나타치가 이치니치쥬우 와르츠오 맛테타
화초들이 하루종일 왈츠를 추고 있어요
鳥達の贊美歌をミツバチが運んできて
토리타치노 산비카오 미츠바치가 하콘데키테
새들의 찬미가를 꿀벌이 운반해오고
それが僕らの耳元で飛び交ってた
소레가 보쿠라노 미미모토데 토비카왓테타
그것이 우리들의 귓가에서 어지럽게 날고 있어요
ゆりかごがそこにはいつも置いて有り
유리카고가 소코니와 이츠모 오이테아리
요람이 그곳에는 언제나 놓여있어
腰掛けた君の搖れる髮を撫でる度
코시카케타 키미노 유레루 카미오 나데루타비
걸터앉은 그대의 흔들리는 머리카락을 쓰다듬을 때마다
柔らかな香りが僕を包みこみ
야와라카나 카오리가 보쿠오 츠츠미코미
부드러운 향기가 나를 감싸안아요
思わず僕はその髮にキスをする
오모와즈 보쿠와 소노 카미니 키스오스루
생각하지않고 나는 그 머리카락에 키스를해요
いつもここで待ち合わせて
이츠모 코코데 마치아와세테
언제나 이곳에서 약속하며
君の作ったランチを食べてたっけ…
키미노 츠쿳타 란치오 타베테탓케
그대가 만든 점심식사를 먹었죠...
Uh…
でも僕が戰場に行っているその間
데모 보쿠가 센죠우니 잇테이루 소노 아이다
그래도 내가 전장에 가있는 사이에
君は大人になってしまっていて
키미와 오토나니낫테 시맛테이테
그대는 어른이 되어버려있어요
あの約束を賴りに 生き延びて戾ったのに
아노 야쿠소쿠오 타요리니 이키노비테 모돗타노니
그 약속을 믿고 의지하며 살아남아서 돌아왔는데
君はもう違う誰かの腕の中
키미와 모오 치가우 다레카노 우데노나카
그대는 벌써 다른 누군가의 품속
そして僕は一人
소시테 보쿠와 히토리
그리고 나는 혼자
草原はあの日のままの優しさで
소우겐와 아노히노마마노 야사시사데
초원은 그날인채로의 상냥함으로
くたびれて戶惑う僕をそっと包みこむ
쿠타비레테 토마도우 보쿠오 솟토 츠츠미코무
지치고 당황한 나를 살며시 감싸안아요
爭いには勝ったけど大事な物を失くして
아라소이니와 캇타케도 다이지나 모노오 나쿠시테
다툼에는 이겼지만 소중한 것을 잃었어요
一體僕は何をしていたのだろう
잇타이 보쿠와 나니오시테 이타노다로오
도대체 나는 무엇을 하고 있는것이죠?
ぼくの肩に頭のせた
보쿠노 카타니 아타마노세타
나의 어깨에 머리를 기댄
君の寫眞ゆりかごに置いて見て
키미노 샤신 유리카고니 오이테미테
그대의 사진을 요람에 놓고 봐요
Uh…
一度だけ君がくれた 手紙を讀み返したら
이치도다케 키미가쿠레타 테가미오 요미카에시타라
한번만 그대가 준 편지를 반복해서 읽으면
氣付けなかった寂しさが降ってきて
키즈케나캇타 사비시사가 훗테키테
깨닫지 못했던 외로움이 내려와요
ごめんねとつぶやいても もうどうなる譯でもなく
고멘네토 츠부야이테모 모오 도우나루 와카데모나쿠
'미안해요' 라고 중얼거려도 이제 어떻할 수도 없이
切なさがギュッと胸をしめつける
세츠나사가 귯토 무네오 시메츠케루
애절함이 꼭하고 가슴을 세게 조르네요
Ah 僕が戰場に行っているその間
Ah 보쿠가 센죠우니 잇테이루 소노 아이다
Ah 내가 전장에 가있는 사이에
君はもう違う誰かの腕の中
키미와 모오 치가우 다레카노 우데노 나카
그대는 벌써 다른 누군가의 품속
そして僕は一人
소시테 보쿠와 히토리
그리고 나는 혼자
She love again
She love again
She love again
She love again
She love again
She love again
She love again…
作詞 櫻井 和壽
作曲 櫻井 和壽
唄 Mr.Children
草原には優しい風が吹いていて
소우겐니와 야사시이 카제가 후이테이테
초원에는 상냥한 바람이 불고 있고
草花達が一日中ワルツを舞ってた
쿠사바나타치가 이치니치쥬우 와르츠오 맛테타
화초들이 하루종일 왈츠를 추고 있어요
鳥達の贊美歌をミツバチが運んできて
토리타치노 산비카오 미츠바치가 하콘데키테
새들의 찬미가를 꿀벌이 운반해오고
それが僕らの耳元で飛び交ってた
소레가 보쿠라노 미미모토데 토비카왓테타
그것이 우리들의 귓가에서 어지럽게 날고 있어요
ゆりかごがそこにはいつも置いて有り
유리카고가 소코니와 이츠모 오이테아리
요람이 그곳에는 언제나 놓여있어
腰掛けた君の搖れる髮を撫でる度
코시카케타 키미노 유레루 카미오 나데루타비
걸터앉은 그대의 흔들리는 머리카락을 쓰다듬을 때마다
柔らかな香りが僕を包みこみ
야와라카나 카오리가 보쿠오 츠츠미코미
부드러운 향기가 나를 감싸안아요
思わず僕はその髮にキスをする
오모와즈 보쿠와 소노 카미니 키스오스루
생각하지않고 나는 그 머리카락에 키스를해요
いつもここで待ち合わせて
이츠모 코코데 마치아와세테
언제나 이곳에서 약속하며
君の作ったランチを食べてたっけ…
키미노 츠쿳타 란치오 타베테탓케
그대가 만든 점심식사를 먹었죠...
Uh…
でも僕が戰場に行っているその間
데모 보쿠가 센죠우니 잇테이루 소노 아이다
그래도 내가 전장에 가있는 사이에
君は大人になってしまっていて
키미와 오토나니낫테 시맛테이테
그대는 어른이 되어버려있어요
あの約束を賴りに 生き延びて戾ったのに
아노 야쿠소쿠오 타요리니 이키노비테 모돗타노니
그 약속을 믿고 의지하며 살아남아서 돌아왔는데
君はもう違う誰かの腕の中
키미와 모오 치가우 다레카노 우데노나카
그대는 벌써 다른 누군가의 품속
そして僕は一人
소시테 보쿠와 히토리
그리고 나는 혼자
草原はあの日のままの優しさで
소우겐와 아노히노마마노 야사시사데
초원은 그날인채로의 상냥함으로
くたびれて戶惑う僕をそっと包みこむ
쿠타비레테 토마도우 보쿠오 솟토 츠츠미코무
지치고 당황한 나를 살며시 감싸안아요
爭いには勝ったけど大事な物を失くして
아라소이니와 캇타케도 다이지나 모노오 나쿠시테
다툼에는 이겼지만 소중한 것을 잃었어요
一體僕は何をしていたのだろう
잇타이 보쿠와 나니오시테 이타노다로오
도대체 나는 무엇을 하고 있는것이죠?
ぼくの肩に頭のせた
보쿠노 카타니 아타마노세타
나의 어깨에 머리를 기댄
君の寫眞ゆりかごに置いて見て
키미노 샤신 유리카고니 오이테미테
그대의 사진을 요람에 놓고 봐요
Uh…
一度だけ君がくれた 手紙を讀み返したら
이치도다케 키미가쿠레타 테가미오 요미카에시타라
한번만 그대가 준 편지를 반복해서 읽으면
氣付けなかった寂しさが降ってきて
키즈케나캇타 사비시사가 훗테키테
깨닫지 못했던 외로움이 내려와요
ごめんねとつぶやいても もうどうなる譯でもなく
고멘네토 츠부야이테모 모오 도우나루 와카데모나쿠
'미안해요' 라고 중얼거려도 이제 어떻할 수도 없이
切なさがギュッと胸をしめつける
세츠나사가 귯토 무네오 시메츠케루
애절함이 꼭하고 가슴을 세게 조르네요
Ah 僕が戰場に行っているその間
Ah 보쿠가 센죠우니 잇테이루 소노 아이다
Ah 내가 전장에 가있는 사이에
君はもう違う誰かの腕の中
키미와 모오 치가우 다레카노 우데노 나카
그대는 벌써 다른 누군가의 품속
そして僕は一人
소시테 보쿠와 히토리
그리고 나는 혼자
She love again
She love again
She love again
She love again
She love again
She love again
She love again…