平和の歌
번역ID : HIROKO (히로코)
2004-03-11
출처 : http://the-powder.com
むかし君がぼくを殴った
무카시키미가보쿠오나굿타
(예전에네가나를때렸었지)
もう何年も前のことさ
모오난넨모마에노코토사
(벌써몇년전의일이야)
どうしてなのか わからなかった
도오시테나노카 와카라나캇타
(어째서일까 알수가없었어)
今でもそのアトはかすかに
이마데모소노아토와카스카니
(지금도그자국은희미하게)
残ってるかもしれないけど
노콧테루카모시레나이케도
(남아있을지도모르겠지만)
ぼくならもうとっくに忘れたよ
보쿠나라모오톳쿠니와스레타요
(난이미훨씬전에잊었어)
さらさら
사라사라
(조금도남기지않고)
だからぼくはこうして
다카라보쿠와코오시테
(그러니까난이렇게)
君と手をつないでる
키미토테오츠나이데루
(너와손을잡고있잖아)
いつでも君が望む道を
이츠데모키미가노조무미치오
(언제라도네가원하는길을)
ぼくも歩いてく
보쿠모아루테쿠
(나도함께걸을께)
むしろぼくはこうして
무시로보쿠와코오시테
(오히려난이렇게)
君に手を引かれてる
키미니테오히카레테루
(너에게손을끌리고있어)
もし君がその手を離したら
모시키미가소노테오하나시타라
(만약네가그손을놓아버린다면)
ぼくは転んでしまう
보쿠와코론데시마우
(난굴러떨어져버릴거야)
誰かが君を傷つけた
다레카가키미오키즈츠케타
(누군가가너를상처입혔지)
聞いたこともないやり方で
키이타코토모나이야리카타데
(들어본적도없는방식으로)
何があったのか わからないけど
나니가앗타노카 와카라나이케도
(무슨일이있었던건지 알지못하지만)
ただ見てるだけのぼくだった
타다미테루다케노보쿠닷타
(단지바라보고만있더난였어)
ただ一番悲しいことは
타다이치방카나시이코토와
(단지가장슬픈건)
君が誰かを憎み続けていること
키미가다레카오니쿠미츠츠케테이루코토
(네가누군가를계속미워하고있다는것)
そしてぼくはこうして
소시테보쿠와코오시테
(그래서난이렇게)
君によりかかってる
키미니요리카캇테루
(너에의애이렇게매달려있어)
君が急に背をむけたなら
키미가큐우니세오무케타나라
(네가갑자기등을돌려버린다면)
ぼくはたおれそう
보쿠와타오레소오
(난쓰러질것만같아)
ときにぼくはこうして
토키니보쿠와코오시테
(때때로난이렇게)
君の胸に抱かれる
키미노무네니다카레루
(너의가슴에안기어)
その胸の鼓動は静かに
소노무네노코도오와시즈카니
(그가슴의고동은조용하게)
悲しく響いてる
카나시쿠히비이테루
(슬프게울려퍼지고있어)
まとはずれかもしれないけど
마토하즈레카모시레나이케도
(빗나간얘길지도모르지만)
君には気づいてほしいんだ
키미와키즈이테호시인다
(네가알아주었으면해)
これつまりある意味
코레츠마리아루이미
(이건어떤의미에선)
平和の歌だと
헤이와노우타다토
(평화의노래란걸)
だからぼくはこうして
다카라보쿠와코오시테
(그러니까난이렇게)
君と手をつないでる
키미토테오츠나이데루
(너와손을잡고있잖아)
いつでも君が望む道を
이츠데모키미가노조무미치오
(언제라도네가원하는길을)
ぼくも歩いてく
보쿠모아루테쿠
(나도함께걸을께)
むしろぼくはこうして
무시로보쿠와코오시테
(오히려난이렇게)
君に手を引かれてる
키미니테오히카레테루
(너에게손을끌리고있어)
もし君がその手を離したら
모시키미가소노테오하나시타라
(만약네가그손을놓아버린다면)
ぼくは転んでしまう
보쿠와코론데시마우
(난굴러떨어져버릴거야)