風 -The wind knows how I feel-
作詞 櫻井 和壽
作曲 櫻井 和壽
唄 Mr.Children
ビルの谷間 走り拔けて
비루노 타니마 하시리누케테
빌딩의 골짜기를 달려나가며
風は空に 舞い上がる
카제와 소라니 마이아가루
바람은 하늘로 솟아오르네
君は何を 見てきたの
키미와 나니오 미테키타노
그대는 무엇을 보고왔어요?
その透き通る體で
소노 스키토오루 카라다데
그 투명한 몸으로
アスファルトに 引きずられて
아스파루토니 히키즈라레테
아스팔트에 질질 끌리며
重いバックを 手に持って
오모이 바크오 테니 못테
무거운 가방을 손에 들고
汗だくのシャツ 丸めたハンカチ
아세다쿠노 샤츠 마루메타 항카치
땀투성이의 셔츠, 둥글게 만 손수건
そんな人に君はそよ風を
손나 히토니 키미와 소요카제오
그런 사람에게 그대는 살랑거리는 바람을
The wind knows how I feel
(The wind knows how I feel)
The wind knows how I feel
(The wind knows how I feel)
風は知ってるんだ 本當の事
카제와 싯테룬다 혼토노 코토
바람은 알고있어요. 진실을
The wind knows how I feel
荒野を拔けて 大地を蹴って
코우야오 누케테 다이치오 켓테
황야를 빠져나가 대지를 차고
僕の心を吹き拔ける
보쿠노 코코로오 후키누케루
나의 마음을 불어 지나가요
時には强く 時に優しく
토키니와 츠요쿠 토키니 야사시쿠
때로는 강하게 때로 상냥하게
僕の心を吹き拔ける
보쿠노 코코로오 후키누케루
나의 마음을 불어 지나가요
いつかは僕も 君のような
이츠카와 보쿠모 키미노요우나
언젠가는 나도 그대같은
優しい風になれるかな
야사시이 카제니 나레루카나
부드러운 바람이 될 수 있을까요?
冬になったら 枯れ葉を食べて
후유니 낫타라 카레하오 타베테
겨울이 되면 마른 마른 잎을 먹고
大きな風になれるかな
오오키나 카제니 나레루카나
큰 바람이 될 수 있을까요?
The wind knows how I feel
(The wind knows how I feel)
The wind knows how I feel
(The wind knows how I feel)
風は知ってるんだ 本當の事
카제와 싯테룬다 혼토노 코토
바람은 알고있어요 진실을
The wind knows how I feel
The wind knows how I feel
(The wind knows how I feel)
The wind knows how I feel
(The wind knows how I feel)
風は知ってるんだ 本當の事
카제와 싯테룬다 혼토노 코토
바람은 알고있어요 진실을
Woo… Woo…