およげ!たいやきくん
作詞 高田ひろお
作曲 佐瀬寿一
唄 子門真人
每日 每日 僕らは てっぱんの
마이니치 마이니치 보쿠라와 텟판노
매일매일 우리들은 철판
上で 燒かれて いやになっちゃうよ
우에데 야카레테 이야니낫챠우요
위에서 구워져 이상하게 되어버려
ある朝 僕らは 店のおじさんと
아루아사 보쿠라와 미세노 오지상토
어느날 아침 우리들은 가게 아저씨와
けんかして海に逃げこんだのさ
켄카시테 우미니 니게콘다노사
싸움해 바다로 들어가 버렸지
はじめて 泳いだ海の底
하지메테오요이다 우미노소코
처음 헤엄쳐 본 바다 속
とっても氣持がいいもんだ
돗테모 키모치가 이이몬다
너무 기분이 좋았어
お腹のアンコが重いけど
오나카노 안코가 오모이케도
뱃속에 든 팥이 무겁긴해도
海は廣いぜ心がはずむ
우미와 히로이제 코코로가하즈무
바다는 넓으니까 마음이 설레어
桃色サンゴが手を振って
모모이로산고가테오 훗테
복숭아색 산호가 손을 흔들며
僕の泳ぎを眺めていたよ
보쿠노 오요기오 나가메테이타요
내가 헤엄치는 걸 바라보고 있었어
每日每日樂しいことばかり
마이니치 마이니치 타노시이코토바카리
매일 매일 즐거운 일뿐
難破船が僕の住みかさ
난파센가 보쿠노 스미카사
난파선이 나의집이야
ときどきサメにいじめられるけど
토키도키사메니 이지메라레루케도
가끔 상어에게 괴롭힘을 당하지만
そんなときゃ そうさ 逃げるのさ
손나토캬소-사 니게루노사
그럴 때는 그래, 도망치는 거야
一日泳げばハラペコさ
이치니치 오요게바 하라뻬코사
하루종일 헤엄치면 배가 고프지
目玉もクルクル 回わっちゃう
메다마모 쿠루쿠루 마와앗챠우
눈알도 빙글빙글 돌아버리니
たまにはエビでも食わなけりゃ
타마니와에비데모 쿠와나케랴
가끔씩은 새우라도 먹어야해.
鹽水ばかりじゃふやけてしまう
시오미즈바카리쟈후야케테시마우
소금물 뿐이라면 불어버리니까.
岩場の陰から食付けば
이와바노카게카라쿠이쯔케바
바위의 그늘에서 달려들어 물었더니
それは小さな 釣り針だった
소레와치이사나 츠리바리닷타
그것은 작은 낚싯바늘이었어.
どんなにどんなにもがいても
돈나니 돈나니 모가이테모
아무리 아무리 발버둥쳐도
ハリが喉から取れないよ
하리가 노도카라 토레나이요
바늘이 목에서 빠지지를 않아
はまべで見知らぬ おじさんが
하마베데미시라누오지상가
해변에서 낯선 아저씨가
僕を 釣上げびっくりしてた
보쿠오츠리아게 빗쿠리시테타
나를 끌어올리고는 깜짝 놀랬어
やっぱりぼくはタイヤキさ
얏빠리 보쿠와 타이야키사
역시 난 붕어빵이야
すこしこげあるタイヤキさ
스코시코게아루타이야키사
조금 탄 붕어빵이야
おじさん唾を飮みこんで
오지상 츠바오 노미코
아저씨는 침을 삼키고
ぼくをうまそにたべたのさ
보쿠오우마소니타베타노사
나를 먹었어.
일본에서 가장 많이 팔린 싱글이죠!
450만장이 넘게팔린;;
해석과 독음은 제가 달았습니다=ㅅ=
번역by. 세이소(SEISO)
들어봤는데 어떤 아저씨가 부른것같더군요^^;