I'M NOT HERE TO MAKE YOU MINE
I JUS WANNA SEE YOU SHINE
TAKE ME I'M YOUR COWBOY
TAKE ME TO YOUR TOWN
DUMB AS HEAVEN
HANGIN' OUT JUST TO BE YOUR CLOWN
DON'T MAKE ME SKATE ON MY HEART, CHILD
CAUSE YOU KNOW I MIGHT BREAK IT
DON'T MAKE ME HOT ON YOUR LOVE, CHILD
CAUSE YOU KNOW I CAN'T FAKE IT
BUT IF YOU'RE FEELIN' DOWN IN NEED
YOU CAN ALWAYS COME TO ME
I'LL BE YOUR HANDY PHONE, NO HESITATION
I'LL BE THERE FOR YOU
TAKE ME I'M YOUR COWBOY
TAKE ME TO YOUR TOWN
DUMB AS HEAVEN
HANGIN' OUT JUST TO BE YOUR CLOWN
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
(코에니 코에니 데키나이 오모이 키미오 후카쿠 아이시테루)
(목소리가 되어나오지 않는 마음 당신을 깊이 사랑해요)
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
DON'T THINK' BOUT GIVEN IT UP, CHILD
CAUSE YOU KNOW I CAN'T DO IT
DON'T MAKE ME OBIWAN LOVE CHAI
I'M ALREADY TOO STUPID
BUT IF YOU NEED A MIND TO READ
(I JUST WANNA SEE YOU LAUGH AND SHINE)
YOU CAN ALWAYS BOTHER ME
I'LL BE YOUR RODEO IMAGINATION
I'LL BE THERE FOR YOU
TAKE ME I'M YOUR COWBOY
TAKE ME TO YOUR TOWN
DUMB AS HEAVEN
HANGIN' OUT JUST TO BE YOUR CLOWN
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
--------------------------------------------------------------
* 思い는 흔히 [마음], 또는 [생각]이라고 번역하지만
이런 러브송에서는 특히 [사랑하는 마음]을 나타낸다고 하네요
일부러 쓰지는 않아도 느낌 상 전해져 오지 않나요?
원래 가사집에 일어로 해석된 것도 있는데 올리지는 않았습니다.
굳이 필요하시다면 코멘트 남겨주세요, 등록해드리겠습니다.
I JUS WANNA SEE YOU SHINE
TAKE ME I'M YOUR COWBOY
TAKE ME TO YOUR TOWN
DUMB AS HEAVEN
HANGIN' OUT JUST TO BE YOUR CLOWN
DON'T MAKE ME SKATE ON MY HEART, CHILD
CAUSE YOU KNOW I MIGHT BREAK IT
DON'T MAKE ME HOT ON YOUR LOVE, CHILD
CAUSE YOU KNOW I CAN'T FAKE IT
BUT IF YOU'RE FEELIN' DOWN IN NEED
YOU CAN ALWAYS COME TO ME
I'LL BE YOUR HANDY PHONE, NO HESITATION
I'LL BE THERE FOR YOU
TAKE ME I'M YOUR COWBOY
TAKE ME TO YOUR TOWN
DUMB AS HEAVEN
HANGIN' OUT JUST TO BE YOUR CLOWN
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
(코에니 코에니 데키나이 오모이 키미오 후카쿠 아이시테루)
(목소리가 되어나오지 않는 마음 당신을 깊이 사랑해요)
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
DON'T THINK' BOUT GIVEN IT UP, CHILD
CAUSE YOU KNOW I CAN'T DO IT
DON'T MAKE ME OBIWAN LOVE CHAI
I'M ALREADY TOO STUPID
BUT IF YOU NEED A MIND TO READ
(I JUST WANNA SEE YOU LAUGH AND SHINE)
YOU CAN ALWAYS BOTHER ME
I'LL BE YOUR RODEO IMAGINATION
I'LL BE THERE FOR YOU
TAKE ME I'M YOUR COWBOY
TAKE ME TO YOUR TOWN
DUMB AS HEAVEN
HANGIN' OUT JUST TO BE YOUR CLOWN
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
聲に聲に出來ない思い 君を深く愛してる
--------------------------------------------------------------
* 思い는 흔히 [마음], 또는 [생각]이라고 번역하지만
이런 러브송에서는 특히 [사랑하는 마음]을 나타낸다고 하네요
일부러 쓰지는 않아도 느낌 상 전해져 오지 않나요?
원래 가사집에 일어로 해석된 것도 있는데 올리지는 않았습니다.
굳이 필요하시다면 코멘트 남겨주세요, 등록해드리겠습니다.