PIECE OF LOVE 輝(かがや)く 時(とき)を
[PIECE OF LOVE 카가야끄 도키오]
PIECE OF LOVE 빛나는 때를
いつも いつも 夢見(ゆめみ)てた
[이쯔모 이쯔모 유메미떼따]
언제나 언제나 꿈꾸고 있었어
明日(あした)は 何(なに)かが 變(か)わる
[아시따와 나니까가 카와루]
내일은 무언가가 바뀌지
そんな 豫感(よかん)が してる
[손-나 요캉-가 시떼루]
그런 예감이 들고 있어
素敵(ステキ)な お氣(き)に入(い)りのね
[스떼끼나 오키니이리노네]
멋진 마음에 드는 말야
思(おも)い出(で) 連(つ)れて 驅(かけ)出(だ)そう
[오모이데 쯔레떼 카케다소-]
추억을 데리고 뛰어 나가자
蜃氣樓(しんきろう)の 中(なか)で
[싱-키로-노 나카데]
신기루 속에서
待(ま)つ あなたの 所(とこ)まで
[마쯔 아나따노 도꼬마데]
기다리는 당신이 있는 곳까지
色付(いろづ)き始(はじ)めてる
[이로즈끼하지메떼루]
물들기 시작하고 있는
町(まち)を 橫目(よこめ)に 急(いそ)ぐ
[미찌오 요꼬메니 이소그]
거리를 곁눈질로 서두르지
走(はし)り出(だ)す 戀(こい)に
[하시리다스 코이니]
달려나가는 사랑에
搖(ゆ)られて 風(かぜ)を 感(かん)じた
[유라레떼 카제오 칸-지따]
흔들려서 바람을 느꼈어
出會(であ)って 突然(とつぜん)
[데앗떼 도쯔젠-]
처음 만나서 돌연
盜(ぬす)まれた この Heartが トキメク
[누스마레따 고노 Heart가 도키메크]
도둑 맞았던 이 Heart가 두근거려
いつも 人(ひと)の 氣持(きもち)を
[이쯔모 히또노 기모찌오]
언제나 사람의 마음을
何度(なんど)も 試(ため)した 僕(ボク)が
[난-도모 타메시따 보끄가]
몇 번이나 시험했던 내가
灰色(はいいろ)の 夜明(よあ)けに
[하이이로노 요아케니]
회색의 새벽에
君(きみ)を 探(さが)し求(もと)めた
[기미오 사가시모또메따]
너를 찾으며 구했어
愛(あい)されてみたくて
[아이사레떼미따끄떼]
사랑 받아보고 싶어서
自分(じぶん)に 噓(うそ)も 付(つ)いた
[지분-니 우소모 쯔이따]
자신에게 거짓말도 했어
愛(あい)し始(はじ)めてる
[아이시하지메떼루]
사랑하기 시작하고 있어
あなたの 聲(こえ)に 見(み)せられて
[아나따노 코에니 미세라레떼]
당신의 목소리에 모두 드러나서
どれだけ あなたに
[도레다께 아나따니]
얼마만큼 당신에게
傳(つた)えたら この 思(おも)いは 屆(とど)くの?
[쯔따에따라 고노 오모이와 토도끄노?]
전한다면 이 마음은 닿을까?
走(はし)り出(だ)す バスに
[하시리다스 바스니]
달려 나아가는 버스에
搖(ゆ)られて 風(かぜ)を 感(かん)じた
[유라레떼 카제오 칸-지따]
흔들리는 바람을 느꼈어
出會(であ)って 突然(とつぜん)
[데앗떼 도쯔젠-]
우연히 만나 갑자기
盜(ぬす)まれた この Heartが トキメク
[누스마레따 고노 Heart가 도키메끄]
도둑 맞았던 이 Heart가 두근거려
출처 : 네이버
[PIECE OF LOVE 카가야끄 도키오]
PIECE OF LOVE 빛나는 때를
いつも いつも 夢見(ゆめみ)てた
[이쯔모 이쯔모 유메미떼따]
언제나 언제나 꿈꾸고 있었어
明日(あした)は 何(なに)かが 變(か)わる
[아시따와 나니까가 카와루]
내일은 무언가가 바뀌지
そんな 豫感(よかん)が してる
[손-나 요캉-가 시떼루]
그런 예감이 들고 있어
素敵(ステキ)な お氣(き)に入(い)りのね
[스떼끼나 오키니이리노네]
멋진 마음에 드는 말야
思(おも)い出(で) 連(つ)れて 驅(かけ)出(だ)そう
[오모이데 쯔레떼 카케다소-]
추억을 데리고 뛰어 나가자
蜃氣樓(しんきろう)の 中(なか)で
[싱-키로-노 나카데]
신기루 속에서
待(ま)つ あなたの 所(とこ)まで
[마쯔 아나따노 도꼬마데]
기다리는 당신이 있는 곳까지
色付(いろづ)き始(はじ)めてる
[이로즈끼하지메떼루]
물들기 시작하고 있는
町(まち)を 橫目(よこめ)に 急(いそ)ぐ
[미찌오 요꼬메니 이소그]
거리를 곁눈질로 서두르지
走(はし)り出(だ)す 戀(こい)に
[하시리다스 코이니]
달려나가는 사랑에
搖(ゆ)られて 風(かぜ)を 感(かん)じた
[유라레떼 카제오 칸-지따]
흔들려서 바람을 느꼈어
出會(であ)って 突然(とつぜん)
[데앗떼 도쯔젠-]
처음 만나서 돌연
盜(ぬす)まれた この Heartが トキメク
[누스마레따 고노 Heart가 도키메크]
도둑 맞았던 이 Heart가 두근거려
いつも 人(ひと)の 氣持(きもち)を
[이쯔모 히또노 기모찌오]
언제나 사람의 마음을
何度(なんど)も 試(ため)した 僕(ボク)が
[난-도모 타메시따 보끄가]
몇 번이나 시험했던 내가
灰色(はいいろ)の 夜明(よあ)けに
[하이이로노 요아케니]
회색의 새벽에
君(きみ)を 探(さが)し求(もと)めた
[기미오 사가시모또메따]
너를 찾으며 구했어
愛(あい)されてみたくて
[아이사레떼미따끄떼]
사랑 받아보고 싶어서
自分(じぶん)に 噓(うそ)も 付(つ)いた
[지분-니 우소모 쯔이따]
자신에게 거짓말도 했어
愛(あい)し始(はじ)めてる
[아이시하지메떼루]
사랑하기 시작하고 있어
あなたの 聲(こえ)に 見(み)せられて
[아나따노 코에니 미세라레떼]
당신의 목소리에 모두 드러나서
どれだけ あなたに
[도레다께 아나따니]
얼마만큼 당신에게
傳(つた)えたら この 思(おも)いは 屆(とど)くの?
[쯔따에따라 고노 오모이와 토도끄노?]
전한다면 이 마음은 닿을까?
走(はし)り出(だ)す バスに
[하시리다스 바스니]
달려 나아가는 버스에
搖(ゆ)られて 風(かぜ)を 感(かん)じた
[유라레떼 카제오 칸-지따]
흔들리는 바람을 느꼈어
出會(であ)って 突然(とつぜん)
[데앗떼 도쯔젠-]
우연히 만나 갑자기
盜(ぬす)まれた この Heartが トキメク
[누스마레따 고노 Heart가 도키메끄]
도둑 맞았던 이 Heart가 두근거려
출처 : 네이버