(Wo~ Yeah~)
(Waiting For Your Morning Sunshine)
('Cause You Never Keep On Bad Time)
(Come With Me Please, Anyway)
しわくちゃパジャマの君に逢いたい
[시와쿠챠파쟈마노키미니아이타이]
잔뜩 구겨진 파자마를 입은 널 만나고 싶어
齒磨きを見てたい
[하미가키오미테타이]
네가 양치하는 모습을 바라보고싶어
背のびの化粧と 流行りのジュエリ-
[세노비노케쇼-토 하야리노쥬에리-]
짙은 화장과 유행하는 보석
みんなとおそろいだね
[민나토오소로이다네]
남들과 똑같네.
ありのままいるのは そんなにコワイことじゃないさ
[아리노마마이루노와 손나니코와이코토쟈나이사]
있는그대로의 모습을 그렇게 무서워할 것 없어
遠くから まっすぐ Uh 氣持ちを送る
[토오쿠카라 맛스구 Uh 키모치오오쿠루]
저 멀리서 바로 마음을 전할테니까.
君はだあれ 君は君だから
[키미와다-레 키미와키미다카라]
너는 누구 너는 너니까
ほんとうを生きて 戀はなんで
[혼토-오이키테 코이와난데]
진실되게 살아줘 사랑은 어째서
君がわかるんだろう いつか My スッピンGirl
[키미가와카룬다로- 이츠카 My スッピンGirl]
네가 아는거야 언젠가 My 슷핀Girl
(※スッピン은 맨얼굴을 말합니다)
每日樂しいフリをしている ユウウツを育ててる
[마이니치타노시이후리오시테이루 유-우츠오소다테테루]
매일매일 즐거운 척을 하고있어 우울함을 품고있어
彼氏も誰かの相手に似てる ジェラシ-は意地惡だね
[카레시모다레카노아이테니니테루 제라시-와이지와루다네]
애인도 다른사람의 애인과 닮아있어 질투는 심술쟁이군
ころげまわるくらい 誰かと笑いあいたいかい
[코로게마와루쿠라이 다레카토와라이아이타이카이]
데굴데굴 구를정도로 누군가와 웃고싶어
飾らない氣持ちで Uh 僕のこと見て
[카자라나이키모치데 Uh 보쿠노코토미테]
꾸밈없는 마음으로 Uh 날 봐줘
君はだあれ 君は君だから
[키미와다-레 키미와키미다카라]
너는 누구 너는 너니까
僕をみつけるさ ひとはなんで
[보쿠오미츠케루사 히토와난데]
날 발견한거야 사람은 어째서
遠回りするの 僕の My スッピンGirl
[토오마와리스루노 보쿠노 My スッピンGirl]
먼 길로 돌아가는 거야 나의 My 슷핀Girl
公園の蛇口で フラれた淚 洗う君は
[코-엔노쟈구치데 후라레타나미다 아라우키미와]
공원의 수돗가에서 실연의 눈물을 씻어내는 너는
バンダナを貸してと Uh ちゃんとワガママでイイ
[반다나오카시테토 Uh 챤토와가마마데이이]
수건을 빌려달라고 Uh 떼 써도 좋아
Waiting For Your Morning Sunshine
'Cause You Never Keep On Bad Time
Come With Me Please, Anyway
せつない自分に噓つけない人 見とれたよ Lovely Face
[세츠나이지분-니우소츠케나이히토미토레타요 Lovely Face]
애절한 자신에게 거짓말 할 수 없는 사람 정신없이 바라봤어 Lovely Face
君はだあれ 君は君だから
[키미와다아레 키미와키미다카라]
너는 누구 너는 너니까
泣くときは泣いて 僕はなんで
[나쿠토키와나이테 보쿠와난데]
울 땐 울어 나는 왜
君にひかれたの 謎さ My スッピンGirl
[키미니히카레타노 나조사 My スッピンGirl]
너에게 이끌린 걸까 수수께끼야 My 슷핀Girl
(No No No)
君はだあれ 君は君だから
[키미와다-레 키미와키미다카라]
너는 누구 너는 너니까
ほんとうを生きて 戀はなんで
[혼토-오이키테 코이와난데]
진실되게 살아줘 사랑은 어째서
君がわかるんだろう いつか My スッピンGirl
[키미가와카룬다로- 이츠카 My スッピンGirl]
네가 아는거야 언젠가 My 슷핀Girl
(Waiting For Your Morning Sunshine)
('Cause You Never Keep On Bad Time)
(Come With Me Please, Anyway)
(Waiting For Your Morning Sunshine)
('Cause You Never Keep On Bad Time)
(Come With Me Please, Anyway)
에, 독음이 없어서 독음을 달고 물음표 한자만 고쳤답니다;
해석하신 분은 'バナナ'님이세요 -
スッピンGirl은 이미 올리긴 했는데 제가 그냥 막 못 읽는 편이라;
저 같은 분들을 위해서 독음도 달아봤어요 -
혹시라도 가지고 가실 땐 아래의 꼬랑지,
그리고 해석하신 분이 'バナナ'님이라는 글을 꼭 달아주세요 -

(Waiting For Your Morning Sunshine)
('Cause You Never Keep On Bad Time)
(Come With Me Please, Anyway)
しわくちゃパジャマの君に逢いたい
[시와쿠챠파쟈마노키미니아이타이]
잔뜩 구겨진 파자마를 입은 널 만나고 싶어
齒磨きを見てたい
[하미가키오미테타이]
네가 양치하는 모습을 바라보고싶어
背のびの化粧と 流行りのジュエリ-
[세노비노케쇼-토 하야리노쥬에리-]
짙은 화장과 유행하는 보석
みんなとおそろいだね
[민나토오소로이다네]
남들과 똑같네.
ありのままいるのは そんなにコワイことじゃないさ
[아리노마마이루노와 손나니코와이코토쟈나이사]
있는그대로의 모습을 그렇게 무서워할 것 없어
遠くから まっすぐ Uh 氣持ちを送る
[토오쿠카라 맛스구 Uh 키모치오오쿠루]
저 멀리서 바로 마음을 전할테니까.
君はだあれ 君は君だから
[키미와다-레 키미와키미다카라]
너는 누구 너는 너니까
ほんとうを生きて 戀はなんで
[혼토-오이키테 코이와난데]
진실되게 살아줘 사랑은 어째서
君がわかるんだろう いつか My スッピンGirl
[키미가와카룬다로- 이츠카 My スッピンGirl]
네가 아는거야 언젠가 My 슷핀Girl
(※スッピン은 맨얼굴을 말합니다)
每日樂しいフリをしている ユウウツを育ててる
[마이니치타노시이후리오시테이루 유-우츠오소다테테루]
매일매일 즐거운 척을 하고있어 우울함을 품고있어
彼氏も誰かの相手に似てる ジェラシ-は意地惡だね
[카레시모다레카노아이테니니테루 제라시-와이지와루다네]
애인도 다른사람의 애인과 닮아있어 질투는 심술쟁이군
ころげまわるくらい 誰かと笑いあいたいかい
[코로게마와루쿠라이 다레카토와라이아이타이카이]
데굴데굴 구를정도로 누군가와 웃고싶어
飾らない氣持ちで Uh 僕のこと見て
[카자라나이키모치데 Uh 보쿠노코토미테]
꾸밈없는 마음으로 Uh 날 봐줘
君はだあれ 君は君だから
[키미와다-레 키미와키미다카라]
너는 누구 너는 너니까
僕をみつけるさ ひとはなんで
[보쿠오미츠케루사 히토와난데]
날 발견한거야 사람은 어째서
遠回りするの 僕の My スッピンGirl
[토오마와리스루노 보쿠노 My スッピンGirl]
먼 길로 돌아가는 거야 나의 My 슷핀Girl
公園の蛇口で フラれた淚 洗う君は
[코-엔노쟈구치데 후라레타나미다 아라우키미와]
공원의 수돗가에서 실연의 눈물을 씻어내는 너는
バンダナを貸してと Uh ちゃんとワガママでイイ
[반다나오카시테토 Uh 챤토와가마마데이이]
수건을 빌려달라고 Uh 떼 써도 좋아
Waiting For Your Morning Sunshine
'Cause You Never Keep On Bad Time
Come With Me Please, Anyway
せつない自分に噓つけない人 見とれたよ Lovely Face
[세츠나이지분-니우소츠케나이히토미토레타요 Lovely Face]
애절한 자신에게 거짓말 할 수 없는 사람 정신없이 바라봤어 Lovely Face
君はだあれ 君は君だから
[키미와다아레 키미와키미다카라]
너는 누구 너는 너니까
泣くときは泣いて 僕はなんで
[나쿠토키와나이테 보쿠와난데]
울 땐 울어 나는 왜
君にひかれたの 謎さ My スッピンGirl
[키미니히카레타노 나조사 My スッピンGirl]
너에게 이끌린 걸까 수수께끼야 My 슷핀Girl
(No No No)
君はだあれ 君は君だから
[키미와다-레 키미와키미다카라]
너는 누구 너는 너니까
ほんとうを生きて 戀はなんで
[혼토-오이키테 코이와난데]
진실되게 살아줘 사랑은 어째서
君がわかるんだろう いつか My スッピンGirl
[키미가와카룬다로- 이츠카 My スッピンGirl]
네가 아는거야 언젠가 My 슷핀Girl
(Waiting For Your Morning Sunshine)
('Cause You Never Keep On Bad Time)
(Come With Me Please, Anyway)
(Waiting For Your Morning Sunshine)
('Cause You Never Keep On Bad Time)
(Come With Me Please, Anyway)
에, 독음이 없어서 독음을 달고 물음표 한자만 고쳤답니다;
해석하신 분은 'バナナ'님이세요 -
スッピンGirl은 이미 올리긴 했는데 제가 그냥 막 못 읽는 편이라;
저 같은 분들을 위해서 독음도 달아봤어요 -
그리고 해석하신 분이 'バナナ'님이라는 글을 꼭 달아주세요 -


