((출처 : 지음아이(http://www.jieumai.com) by 바카네))
とても悲しい歌が出来た
[토테모카나시이우타가데키타]
굉장히 슬픈 노래를 할 수 있었어
けさ 目を醒ましたときに
[케사 메오사마시타토키니]
오늘 아침 눈을 떴을 때
あんまり悲しい歌だから
[암-마리카나시이우타다카라]
너무 슬픈 노래라서
きみに聴かせたくないけど
[키미니키카세타쿠나이케도]
너에게 들려주고 싶지 않았지만
とても悲しい話がある
[토테모카나시이하나시가아루]
굉장히 슬픈 이야기가 있어
きみもたぶん気がついてる
[키미모타붕-키가츠이테루]
너도 아마 깨달았겠지
本当に悲しいことだけど
[혼-토니카나시이코토다케도]
정말 슬픈 일이지만
ふたりの愛は終わった
[후타리노아이와오왓-타]
우리 둘의 사랑은 끝났어
こうして
[코-시테]
그렇게 해서
ふたり抱き合って
[후타리다키앗-테]
둘이서 껴안고
同じ朝を迎えた
[오나지아사오무카에타]
똑같은 아침을 맞이했었지
とても悲しい夢を見た
[토테모카나시이유메오미타]
굉장히 슬픈 꿈을 꾸었어
けさ 目を醒ます前にね
[케사 메오사마스마에니네]
오늘 아침 눈을 뜨기 전에
悲しい歌を歌うぼくに
[카나시이우타오우타우보쿠니]
슬픈 노래를 부르는 내게
きみがただキスしてくれた夢
[키미가타다키스시테쿠레타유메]
네가 그저 키스해 주었던 꿈
こうして ふたり抱き合って
[코-시테 후타리다키앗-테]
그렇게 해서 둘이서 껴안고
同じ朝を迎えた
[오나지아사오무카에타]
똑같은 아침을 맞이했었지
ごめんね
[고멘-네]
미안해
ぼくはきみのこと
[보쿠와키미노코토]
나는 너를
あんなに愛してたのに
[안-나니아이시테타노니]
그렇게 사랑했었는데
ごめんね
[고멘-네]
미안해
ぼくだけをきみは
[보쿠다케오키미와]
나만의 너는
こんなに信じてたのに
[콘-나니신지테타노니]
그렇게 믿고 있었는데
ごめんね
[고멘-네]
미안해
ぼくはきみのこと
[보쿠와키미노코토]
나는 너를
あんなに愛してたのに
[안-나니아이시테타노니]
그렇게 사랑했었는데
ごめんね
[고멘-네]
미안해
だけどいつの日か
[다케도이츠노히카]
하지만 언젠가는
みんな忘れるはず
[민-나와스레루하즈]
모든 걸 잊게 될거야
Uh… Uh…
ラララララララ
ララララララ ラー
ラララララララ
ララララララ ラー
ラララララララ
ララララララ ラー
ラララララララ
ララララララ ラー
ラララララララ
ララララララ ラー