출처 : 천리안 FANDEEN
Words by SHUICHI IKEMORI
Music by SHINJI TAGAWA
手にいれようとすればするほど
(테니 이레요오토 스레바 스루호도)
손에 넣으려고 하면 할 수록
大切なもの失ってゆく
(타이세쯔나모노 우시낫떼쿠)
소중한 것을 잃어간다
遠い日の丘の上 飛ばした紙ひこうき
(토오이 히노 오카노 우에 토바시타 카미 히코오키)
아득한 날의 언덕 위에서 날렸던 종이 비행기
その先は無限に廣がっていた
(소노 사키와 무겐니 히로갓떼이타)
그 앞은 무한하게 펼쳐져 있었지
風の中に何を
(카제노 나카니 나이오)
바람 속에 무엇을
置いて來たのだろう
(오이테 키타노다로오)
두고 온걸까
時は人を變えるけど
(토키와 히토오 카에루케도)
시간은 사람을 바꾸지만
きっと できるよね
(킷또 데키루요네)
분명 가능할꺼야
なんて窮屈な世界にしたんだろう
(나음테 큐우쿠쯔나 세카이니 시탄다로오)
어째서 답답한 세상이 되어버린 걸까
くじけそうな自分が嫌いになる
(쿠지케소오나 지분가 키라이니나루)
꺾여버릴 것 같은 내 자신이 싫어져
ビルの屋上で空を見上げた
(비루노 오쿠죠오데 소라오 미아게타)
빌딩 옥상에서 하늘을 올려다 보았어
難しいけれど人は好きだよ
(무즈카시이케레도 히토와 스키다요)
어렵긴 하지만 사람은 좋아
風の中に今も
(카제노 나카니 이마모)
바람 속에 지금도
答えはあるのかな
(코타에와 아루노카나)
대답은 있는 걸까
まだ知らない明日を
(마다 시라나이 아시타오)
아직 모르는 내일을
信じて生きよう
(신지테 이키요오)
믿고 살아가자
風の中に何を
(카제노 나카니 나니오)
바람속에 무엇을
置いて來たのだろう
(오이테 키타노다로오)
두고 온 걸까
思い通り生きてく
(오모이 토오리니 이키테쿠)
뜻때로 살아가면
きっと できるよね
(킷토 데키루요네)
분명 가능할꺼야
夢はいつでも夢で
(유메와 이쯔데모 유메데)
꿈은 언제라도 꿈으로
遠く輝いてる
(토오쿠 카가야이테루)
멀리 빛나고 있어
疑うこと知らなかった
(우타가우 코토 시라나캇따)
의심할 줄 몰랐던
あの頃に歸ろう
(아노코로니 카에로오)
그 시절로 돌아가자
Words by SHUICHI IKEMORI
Music by SHINJI TAGAWA
手にいれようとすればするほど
(테니 이레요오토 스레바 스루호도)
손에 넣으려고 하면 할 수록
大切なもの失ってゆく
(타이세쯔나모노 우시낫떼쿠)
소중한 것을 잃어간다
遠い日の丘の上 飛ばした紙ひこうき
(토오이 히노 오카노 우에 토바시타 카미 히코오키)
아득한 날의 언덕 위에서 날렸던 종이 비행기
その先は無限に廣がっていた
(소노 사키와 무겐니 히로갓떼이타)
그 앞은 무한하게 펼쳐져 있었지
風の中に何を
(카제노 나카니 나이오)
바람 속에 무엇을
置いて來たのだろう
(오이테 키타노다로오)
두고 온걸까
時は人を變えるけど
(토키와 히토오 카에루케도)
시간은 사람을 바꾸지만
きっと できるよね
(킷또 데키루요네)
분명 가능할꺼야
なんて窮屈な世界にしたんだろう
(나음테 큐우쿠쯔나 세카이니 시탄다로오)
어째서 답답한 세상이 되어버린 걸까
くじけそうな自分が嫌いになる
(쿠지케소오나 지분가 키라이니나루)
꺾여버릴 것 같은 내 자신이 싫어져
ビルの屋上で空を見上げた
(비루노 오쿠죠오데 소라오 미아게타)
빌딩 옥상에서 하늘을 올려다 보았어
難しいけれど人は好きだよ
(무즈카시이케레도 히토와 스키다요)
어렵긴 하지만 사람은 좋아
風の中に今も
(카제노 나카니 이마모)
바람 속에 지금도
答えはあるのかな
(코타에와 아루노카나)
대답은 있는 걸까
まだ知らない明日を
(마다 시라나이 아시타오)
아직 모르는 내일을
信じて生きよう
(신지테 이키요오)
믿고 살아가자
風の中に何を
(카제노 나카니 나니오)
바람속에 무엇을
置いて來たのだろう
(오이테 키타노다로오)
두고 온 걸까
思い通り生きてく
(오모이 토오리니 이키테쿠)
뜻때로 살아가면
きっと できるよね
(킷토 데키루요네)
분명 가능할꺼야
夢はいつでも夢で
(유메와 이쯔데모 유메데)
꿈은 언제라도 꿈으로
遠く輝いてる
(토오쿠 카가야이테루)
멀리 빛나고 있어
疑うこと知らなかった
(우타가우 코토 시라나캇따)
의심할 줄 몰랐던
あの頃に歸ろう
(아노코로니 카에로오)
그 시절로 돌아가자