지음아이 http://jieumai.com/
作詞者名 市川裕一
作曲者名 市川裕一
荷物は軽いほうがいい
(니모츠와카루이호-가이이)
짐은 가벼운 편이 좋아
地図なら捨てたほうがいい
(치즈나라스테타호-가이이)
지도라면 버리는 편이 좋아
厳しはの終わりが来るからすぐに
(키비시이후유노오와리가쿠루카라스구니)
혹독한 겨울의 끝이 곧 올테니까
迷いは無いほうがいい
(마요이와나이호-가이이)
망설이지 않는 편이 좋아
それでも悩んでていい
(소레데모나얀데테이이)
그런데도 고민하고 있어서 좋아
眩しい春の陽射しがあるなら
(마부시이하루노히자시가아루나라)
눈부신 봄햇살이 있다면
今は風に吹かれて
(이마와카제니후카레테)
지금은 바람에 휘날려
ah~二人の旅は始まったの
(ah~후타리노타비와하지맛타노)
ah~두사람의 여행은 시작된거야
翼を広げて飛び立つの
(츠바사오히로게테타비타츠노)
날개를 펴서 날아올라
ah~空の彼方に何があるの
(ah~소라노카나타니나니가아루노)
ah~하늘의 저편에 무엇이 있을까
答えを探して
(코타에오사가시테)
답을 찾아서
その手ギュット握って
(소노테귯토니깃테)
그 손을 꼬옥 잡고서
腕をもっと広げて
(우데오못토히로게)
팔을 더 펴서
まだ見ぬ永遠の愛を
(마다미누에이엔노아이오)
아직 보지못한 영원의 사랑을
誰かを好きになってく
(다레카오스키니낫테쿠)
누군가를 좋아하게 되는
季節は人を変えてく
(키세츠와히토오카에테쿠)
계절은 사람을 바뀌어 가
あふれる夏の光を求めて
(아후레루나츠노히카리오모토메테)
넘쳐나는 여름의 빛을 원하며
走る風に向かって
(하시루카제니무캇테)
달리는 바람을 향해
ah~二人の恋は始まったの
(ah~후타리노타비와하지맛타노)
ah~두사람의 여행은 시작된거야
立夏の空へと飛び立つの
(릭카노소라에토토비타츠노)
입하의 하늘에 날아올라
ah~雲のゆくえを知りたいから
(ah~쿠모노유쿠에오시리타이카라)
ah~구름의 행방을 알고싶으니까
もう離さないで
(모-사나이데)
이젠 헤어지지말아
瞳を閉じながら
(히토미오토지나가라)
눈을 감으면서
唇を重ねて
(쿠지비루오카사네테)
입을 맞추며
まだ見ぬ永遠の愛を
(마다 미누에이엔노아이오)
아직 보지못한 영원의 사랑을
ah~二人の旅は始まったの
(ah~후타리노타비와하지맛타노)
ah~두사람의 여행은 시작된거야
翼を広げて飛び立つの
(츠바사오히로게테타비타츠노)
날개를 펴서 날아올라
ah~空の彼方に何があるの
(ah~소라노카나타니나니가아루노)
ah~하늘의 저편에 무엇이 있을까
答えを探して
(코타에오사가시테)
답을 찾아서
その手ギュット握って
(소노테귯토니깃테)
그 손을 꼬옥 잡고서
腕をもっと広げて
(우데오못토히로게)
팔을 더 펴서
まだ見ぬ永遠の愛を
(마다미누에이엔노아이오)
아직 보지못한 영원의 사랑을
지음아이 http://jieumai.com/
틀린 게 있다면 살짝 쪽지 주세요~^-^*
作詞者名 市川裕一
作曲者名 市川裕一
荷物は軽いほうがいい
(니모츠와카루이호-가이이)
짐은 가벼운 편이 좋아
地図なら捨てたほうがいい
(치즈나라스테타호-가이이)
지도라면 버리는 편이 좋아
厳しはの終わりが来るからすぐに
(키비시이후유노오와리가쿠루카라스구니)
혹독한 겨울의 끝이 곧 올테니까
迷いは無いほうがいい
(마요이와나이호-가이이)
망설이지 않는 편이 좋아
それでも悩んでていい
(소레데모나얀데테이이)
그런데도 고민하고 있어서 좋아
眩しい春の陽射しがあるなら
(마부시이하루노히자시가아루나라)
눈부신 봄햇살이 있다면
今は風に吹かれて
(이마와카제니후카레테)
지금은 바람에 휘날려
ah~二人の旅は始まったの
(ah~후타리노타비와하지맛타노)
ah~두사람의 여행은 시작된거야
翼を広げて飛び立つの
(츠바사오히로게테타비타츠노)
날개를 펴서 날아올라
ah~空の彼方に何があるの
(ah~소라노카나타니나니가아루노)
ah~하늘의 저편에 무엇이 있을까
答えを探して
(코타에오사가시테)
답을 찾아서
その手ギュット握って
(소노테귯토니깃테)
그 손을 꼬옥 잡고서
腕をもっと広げて
(우데오못토히로게)
팔을 더 펴서
まだ見ぬ永遠の愛を
(마다미누에이엔노아이오)
아직 보지못한 영원의 사랑을
誰かを好きになってく
(다레카오스키니낫테쿠)
누군가를 좋아하게 되는
季節は人を変えてく
(키세츠와히토오카에테쿠)
계절은 사람을 바뀌어 가
あふれる夏の光を求めて
(아후레루나츠노히카리오모토메테)
넘쳐나는 여름의 빛을 원하며
走る風に向かって
(하시루카제니무캇테)
달리는 바람을 향해
ah~二人の恋は始まったの
(ah~후타리노타비와하지맛타노)
ah~두사람의 여행은 시작된거야
立夏の空へと飛び立つの
(릭카노소라에토토비타츠노)
입하의 하늘에 날아올라
ah~雲のゆくえを知りたいから
(ah~쿠모노유쿠에오시리타이카라)
ah~구름의 행방을 알고싶으니까
もう離さないで
(모-사나이데)
이젠 헤어지지말아
瞳を閉じながら
(히토미오토지나가라)
눈을 감으면서
唇を重ねて
(쿠지비루오카사네테)
입을 맞추며
まだ見ぬ永遠の愛を
(마다 미누에이엔노아이오)
아직 보지못한 영원의 사랑을
ah~二人の旅は始まったの
(ah~후타리노타비와하지맛타노)
ah~두사람의 여행은 시작된거야
翼を広げて飛び立つの
(츠바사오히로게테타비타츠노)
날개를 펴서 날아올라
ah~空の彼方に何があるの
(ah~소라노카나타니나니가아루노)
ah~하늘의 저편에 무엇이 있을까
答えを探して
(코타에오사가시테)
답을 찾아서
その手ギュット握って
(소노테귯토니깃테)
그 손을 꼬옥 잡고서
腕をもっと広げて
(우데오못토히로게)
팔을 더 펴서
まだ見ぬ永遠の愛を
(마다미누에이엔노아이오)
아직 보지못한 영원의 사랑을
지음아이 http://jieumai.com/
틀린 게 있다면 살짝 쪽지 주세요~^-^*