私はここに生まれて なぜか息を吸いこみ
(와타시와 코코니 우마레테 나제카 이키오 스이코미)
나는 여기에 태어나서, 왠지 숨을 쉬고 있어요
犬を抱きしめて泣いた あの水も流れていった
(이누오 다키시메테 나이타 아노 미즈모 나가레테 잇타)
개를 끌어안고 울었던 그 눈물도 흘러갔어요…
誰にも習わず育つ心が痛くなるのは戀
(다레니모 나라와즈 소다츠 코코로가 이타쿠 나루노와 코이)
누구에게도 배우지 않고, 스스로 자라는 마음이 아프게 되는 건 사랑이에요
そして流れる そして流れる 綠と靑をまぜながら
(소시테 나가레루 소시테 나가레루 미도리토 아오오 마제나가라)
그리곤 흘러가요, 그리곤 흘러가요, 녹색과 파랑색을 섞어가며…
人とコウモリ手をつなげる場所 裏の裏まで見つめて感じたい
(히토토 코-모리 테오 츠나게루 바쇼 우라노 우라마데 미츠메테 칸지타이)
사람과 박쥐가 손을 맞잡을 수 있는 곳, 뒷 부분의 뒷부분까지 바라보며 느끼고 싶어요
愛のしずくがこぼれていく場所 いつか飮み干す唇 誰だ?
(아이노 시즈쿠가 코보레테 유쿠 바쇼 이츠카 노미호스 쿠치비루 다레다)
사랑의 물방울이 흘러넘쳐나는 곳, 언젠가 다 마셔버리는 입술은 누군가요?
あなたはここに生まれて なぜか息を吸いこみ
(아나타와 코코니 우마레테 나제카 이키오 스이코미)
그대는 여기에 태어나서, 왠지 숨을 쉬고 있어요
寫眞を見つめて泣いた あの夜も流れていった
(샤싱오 미츠메테 나이타 아노 요루모 나가레테 잇타)
사진을 바라보며 울었던 그 밤도 흘러갔어요…
雨にも風にも負けぬ心が時に泣くのは戀
(아메니모 카제니모 마케누 코코로가 토키니 나쿠노와 코이)
비에도 바람에도 지지 않는 마음이 때때로 우는 건 사랑 때문이에요
そして流れる そして流れる 言葉と噓をまぜながら
(소시테 나가레루 소시테 나가레루 코토바토 우소오 마제나가라)
그리곤 흘러가요, 그리곤 흘러가요, 바른말과 거짓말을 섞어가며…
人とコウモリ話し合える場所 先の先まで見つめて感じたい
(히토토 코-모리 하나시아에루 바쇼 사키노 사키마데 미츠메테 칸지타이)
사람과 박쥐가 서로 얘기할 수 있는 곳, 그 앞의 앞까지 바라보며 느끼고 싶어요
人の願いがこぼれていく場所 巧みに醉わす唇 誰だ?
(히토노 네가이가 코보레테 유쿠 바쇼 타쿠미니 요와스 쿠치비루 다레다)
사람의 소원이 흘러넘쳐나는 곳, 능숙하게 취하게 하는 입술은 누군가요?
誰にも習わず育つ心が痛くなるのは戀
(다레니모 나라와즈 소다츠 코코로가 이타쿠 나루노와 코이)
누구에게도 배우지 않고, 스스로 자라는 마음이 아프게 되는 건 사랑이에요
そして流れる そして流れる 綠と靑をまぜながら
(소시테 나가레루 소시테 나가레루 미도리토 아오오 마제나가라)
그리곤 흘러가요, 그리곤 흘러가요, 녹색과 파랑색을 섞어가며…
人とコウモリ手をつなげる場所 裏の裏まで見つめて感じたい
(히토토 코-모리 테오 츠나게루 바쇼 우라노 우라마데 미츠메테 칸지타이)
사람과 박쥐가 손을 맞잡을 수 있는 곳, 뒷 부분의 뒷부분까지 바라보며 느끼고 싶어요
愛のしずくがこぼれていく場所 いつか飮み干す唇 誰だ?
(아이노 시즈쿠가 코보레테 유쿠 바쇼 이츠카 노미호스 쿠치비루 다레다)
사랑의 물방울이 흘러넘쳐나는 곳, 언젠가 다 마셔버리는 입술은 누군가요?
(와타시와 코코니 우마레테 나제카 이키오 스이코미)
나는 여기에 태어나서, 왠지 숨을 쉬고 있어요
犬を抱きしめて泣いた あの水も流れていった
(이누오 다키시메테 나이타 아노 미즈모 나가레테 잇타)
개를 끌어안고 울었던 그 눈물도 흘러갔어요…
誰にも習わず育つ心が痛くなるのは戀
(다레니모 나라와즈 소다츠 코코로가 이타쿠 나루노와 코이)
누구에게도 배우지 않고, 스스로 자라는 마음이 아프게 되는 건 사랑이에요
そして流れる そして流れる 綠と靑をまぜながら
(소시테 나가레루 소시테 나가레루 미도리토 아오오 마제나가라)
그리곤 흘러가요, 그리곤 흘러가요, 녹색과 파랑색을 섞어가며…
人とコウモリ手をつなげる場所 裏の裏まで見つめて感じたい
(히토토 코-모리 테오 츠나게루 바쇼 우라노 우라마데 미츠메테 칸지타이)
사람과 박쥐가 손을 맞잡을 수 있는 곳, 뒷 부분의 뒷부분까지 바라보며 느끼고 싶어요
愛のしずくがこぼれていく場所 いつか飮み干す唇 誰だ?
(아이노 시즈쿠가 코보레테 유쿠 바쇼 이츠카 노미호스 쿠치비루 다레다)
사랑의 물방울이 흘러넘쳐나는 곳, 언젠가 다 마셔버리는 입술은 누군가요?
あなたはここに生まれて なぜか息を吸いこみ
(아나타와 코코니 우마레테 나제카 이키오 스이코미)
그대는 여기에 태어나서, 왠지 숨을 쉬고 있어요
寫眞を見つめて泣いた あの夜も流れていった
(샤싱오 미츠메테 나이타 아노 요루모 나가레테 잇타)
사진을 바라보며 울었던 그 밤도 흘러갔어요…
雨にも風にも負けぬ心が時に泣くのは戀
(아메니모 카제니모 마케누 코코로가 토키니 나쿠노와 코이)
비에도 바람에도 지지 않는 마음이 때때로 우는 건 사랑 때문이에요
そして流れる そして流れる 言葉と噓をまぜながら
(소시테 나가레루 소시테 나가레루 코토바토 우소오 마제나가라)
그리곤 흘러가요, 그리곤 흘러가요, 바른말과 거짓말을 섞어가며…
人とコウモリ話し合える場所 先の先まで見つめて感じたい
(히토토 코-모리 하나시아에루 바쇼 사키노 사키마데 미츠메테 칸지타이)
사람과 박쥐가 서로 얘기할 수 있는 곳, 그 앞의 앞까지 바라보며 느끼고 싶어요
人の願いがこぼれていく場所 巧みに醉わす唇 誰だ?
(히토노 네가이가 코보레테 유쿠 바쇼 타쿠미니 요와스 쿠치비루 다레다)
사람의 소원이 흘러넘쳐나는 곳, 능숙하게 취하게 하는 입술은 누군가요?
誰にも習わず育つ心が痛くなるのは戀
(다레니모 나라와즈 소다츠 코코로가 이타쿠 나루노와 코이)
누구에게도 배우지 않고, 스스로 자라는 마음이 아프게 되는 건 사랑이에요
そして流れる そして流れる 綠と靑をまぜながら
(소시테 나가레루 소시테 나가레루 미도리토 아오오 마제나가라)
그리곤 흘러가요, 그리곤 흘러가요, 녹색과 파랑색을 섞어가며…
人とコウモリ手をつなげる場所 裏の裏まで見つめて感じたい
(히토토 코-모리 테오 츠나게루 바쇼 우라노 우라마데 미츠메테 칸지타이)
사람과 박쥐가 손을 맞잡을 수 있는 곳, 뒷 부분의 뒷부분까지 바라보며 느끼고 싶어요
愛のしずくがこぼれていく場所 いつか飮み干す唇 誰だ?
(아이노 시즈쿠가 코보레테 유쿠 바쇼 이츠카 노미호스 쿠치비루 다레다)
사랑의 물방울이 흘러넘쳐나는 곳, 언젠가 다 마셔버리는 입술은 누군가요?