CHAGE and ASKA.STARDUST REVUE - デェラ.シエラ.ム
まるで空にスイッチを入れてるみたいだな
마치 하늘에서 스위치를 켠 것 같아.
(마루데 소라니 스잇치오 이레테루미타이다나)
どこかの星に電話を掛けてるみたいだな
어딘가의 별에다 전화를 걸고 있는 것 같아.
(도코카노 호시니 뎅와오 카케테루 미타이다나)
僕は窓の手すりに顎をのせながら
나는 창 난간에 뺨을 댄 채
(보쿠와 마도노 테스리니 호호오 노세나가라)
君の聲が空を突き拔けるのをみてた
그대의 목소리가 하늘을 뚫고 가는 걸 보고 있었어.
(키미노 코에가 소라오 츠키누케루노오 미테타)
君に傳える言葉以上に
그대에게 전할 수 있는 말 이상으로
(키미니 츠타에루 코토바 이죠니)
傳わるものが大きくなって
전해지는 게 커져서
(츠타와루모노가 오오키쿠낫테)
出會ったあの頃よりも
만났던 그 무렵보다도
(데앗타 아노고로요리모)
もっと分かり合えるようになってる
좀 더 서로를 이해할 수 있게 되었지.
(못토 와카리아에루요오니 낫테루)
やっぱり僕がlove song歌ってしまうのは
역시 내가 love song을 부르는 건
(얏파리 보쿠가 love song 우탓테시마우노와)
君のための僕でいられるから
그대를 위한 나로 있을 수 있으니까.
(키미노 타메노 보쿠데 이라레루카라)
遠く離れてもlove song屆いていくのは
멀리 떨어져도 love song이 전해지는 건
(토오쿠 하나레테모 love song 토도이테이쿠노와)
人の心の中にも空があるから
사람의 마음 속에도 하늘이 있으니까.
(히토노 코코로노 나카니모 소라가 아루카라)
未來の端じゃ時間も止まっているのかな
미래의 끝에선 시간도 멈춰 있을까.
(미라이노 하시쟈 지칸모 토맛테이루노카나)
寫眞のように何處かに飾られているのかな
사진처럼 어딘가에 장식되어 있을까.
(샤신노 요오니 도코카니 카자라레테이루노카나)
まるで生きてるようだと 誰かに誉められて
마치 살아있다고 누군가에게 칭찬 받으며,
(마루데 이키테루요오다토 다레카니 호메라레테)
いつか僕らは愛という名で呼ばれてるんだろう
언젠가 우린 사랑이라는 이름으로 불리고 있겠지.
(이츠카 보쿠라와 아이토이우 나데 요바레테룬다로)
いつも誰かを强く想うたび 心を苦しくさせるもの
항상 누군가를 강하게 생각할 때마다, 마음을 괴롭히게 되지.
(이츠모 다레카오 츠요쿠 오모우타비 코코로오 쿠루시쿠사세루모노)
苦しくなるから氣付くもの
괴로워지니까 깨닫는 것.
(쿠루시쿠나루카라 키즈쿠모노)
それが全てだと言い切れるもの
그것이 전부라고 잘라 말할 수 있어.
(소레가 스베테다토 이이키레루 모노)
やっぱり僕がlove song歌ってしまうのは
역시 내가 love song을 부르는 건
(얏파리 보쿠가 love song 우탓테시마우노와)
君のための僕でいられるから
그대를 위한 나로 있을 수 있으니까.
(키미노 타메노 보쿠데 이라레루카라)
遠く離れてもlove song屆いていくのは
멀리 떨어져도 love song이 전해지는 건
(토오쿠 하나레테모 love song 토도이테이쿠노와)
人の心の中にも空があるから
사람의 마음 속에도 하늘이 있으니까.
(히토노 코코로노 나카니모 소라가 아루카라)
*
제목의 뜻이 뭔가요;?
まるで空にスイッチを入れてるみたいだな
마치 하늘에서 스위치를 켠 것 같아.
(마루데 소라니 스잇치오 이레테루미타이다나)
どこかの星に電話を掛けてるみたいだな
어딘가의 별에다 전화를 걸고 있는 것 같아.
(도코카노 호시니 뎅와오 카케테루 미타이다나)
僕は窓の手すりに顎をのせながら
나는 창 난간에 뺨을 댄 채
(보쿠와 마도노 테스리니 호호오 노세나가라)
君の聲が空を突き拔けるのをみてた
그대의 목소리가 하늘을 뚫고 가는 걸 보고 있었어.
(키미노 코에가 소라오 츠키누케루노오 미테타)
君に傳える言葉以上に
그대에게 전할 수 있는 말 이상으로
(키미니 츠타에루 코토바 이죠니)
傳わるものが大きくなって
전해지는 게 커져서
(츠타와루모노가 오오키쿠낫테)
出會ったあの頃よりも
만났던 그 무렵보다도
(데앗타 아노고로요리모)
もっと分かり合えるようになってる
좀 더 서로를 이해할 수 있게 되었지.
(못토 와카리아에루요오니 낫테루)
やっぱり僕がlove song歌ってしまうのは
역시 내가 love song을 부르는 건
(얏파리 보쿠가 love song 우탓테시마우노와)
君のための僕でいられるから
그대를 위한 나로 있을 수 있으니까.
(키미노 타메노 보쿠데 이라레루카라)
遠く離れてもlove song屆いていくのは
멀리 떨어져도 love song이 전해지는 건
(토오쿠 하나레테모 love song 토도이테이쿠노와)
人の心の中にも空があるから
사람의 마음 속에도 하늘이 있으니까.
(히토노 코코로노 나카니모 소라가 아루카라)
未來の端じゃ時間も止まっているのかな
미래의 끝에선 시간도 멈춰 있을까.
(미라이노 하시쟈 지칸모 토맛테이루노카나)
寫眞のように何處かに飾られているのかな
사진처럼 어딘가에 장식되어 있을까.
(샤신노 요오니 도코카니 카자라레테이루노카나)
まるで生きてるようだと 誰かに誉められて
마치 살아있다고 누군가에게 칭찬 받으며,
(마루데 이키테루요오다토 다레카니 호메라레테)
いつか僕らは愛という名で呼ばれてるんだろう
언젠가 우린 사랑이라는 이름으로 불리고 있겠지.
(이츠카 보쿠라와 아이토이우 나데 요바레테룬다로)
いつも誰かを强く想うたび 心を苦しくさせるもの
항상 누군가를 강하게 생각할 때마다, 마음을 괴롭히게 되지.
(이츠모 다레카오 츠요쿠 오모우타비 코코로오 쿠루시쿠사세루모노)
苦しくなるから氣付くもの
괴로워지니까 깨닫는 것.
(쿠루시쿠나루카라 키즈쿠모노)
それが全てだと言い切れるもの
그것이 전부라고 잘라 말할 수 있어.
(소레가 스베테다토 이이키레루 모노)
やっぱり僕がlove song歌ってしまうのは
역시 내가 love song을 부르는 건
(얏파리 보쿠가 love song 우탓테시마우노와)
君のための僕でいられるから
그대를 위한 나로 있을 수 있으니까.
(키미노 타메노 보쿠데 이라레루카라)
遠く離れてもlove song屆いていくのは
멀리 떨어져도 love song이 전해지는 건
(토오쿠 하나레테모 love song 토도이테이쿠노와)
人の心の中にも空があるから
사람의 마음 속에도 하늘이 있으니까.
(히토노 코코로노 나카니모 소라가 아루카라)
*
제목의 뜻이 뭔가요;?