眞空回廊
詞/秀仁 曲/誡
だからただ 安心して 拔け出す爲の
(다카라타다 안신시테 누케다스타메노)
그러니까단지 안심하고 몰래 빠져나가기 위한것
かんじんな 秒針がない 眞空回廊は最上階
(칸진나 뵤신가나이 신-쿠우카이로오와 사이쇼-카이)
중요한 초침이 없는 진공회랑은 가장높은층
だからただ だんだん 遠い 算段重ねて
(다카라타다 단단토오이 산단카사네테 )
그러니까단지 점점 멀어지는 방법을 거듭 생각해내서
離脫現想 體の外で 再創造 はじめて
(이다쯔겐쇼오 카라다노소토데 사이소오죠오 하지메테)
이탈현상 몸밖으로 새롭게 재창조
だからただ たおやかに 繫がった宇宙
(다카라타다 타오야카니 쯔나갓-타 우쭈우)
그러니까단지 우아하게 연결되어있던 우주
かんじんな 愛愁がない つけ入るすきを見せつけて
(칸진나 아이슈우가나이 쯔케이루스키오 미세쯔케테)
중요한 애수(愛愁)가 없어 기회를 탈만한 틈을 보여줘
だからただ だんだん 追い 算段重ねて
(다카라타다 단단오이 산단카사네테)
그러니까단지 점점 뒤쫓는 방법을 거듭 생각해내서
受け入れてからどう 思う?
(우케이레테카라 도- 오모우)
받아들이고나서 어떻게 생각해?
水曜に渗み出す 乾ききれずに
(수이요-니 니지미다스 카와키키레즈니)
수요일에 번지기 시작하는 건조한조각으로
晴れて愛 ある日の下で 抵抗から想像した 期待感
(하레테아이아루 히노모토데 테이코오카라 소오죠오시타 키타이칸-)
갠 사랑 어느날 아래에서 저항으로부터 상상했던 기대감
つかまった腕を强く ふりほどけ
(쯔카맛-타 우데오 쯔요쿠 후리호도케)
붙잡혔던 팔을 세게 뿌리치고
感像に 浸る前に歌えよ
(칸-쇼오니 히타루 마에니 우타에요)
감상에 젖기 전에 노래해요
大きすぎる靴で 驅け上で
(오오키스기루 구쯔데 카케노보데)
지나치게 큰 구두로 전속력으로 뛰어 올라
時に踊れ 擦り切れても 笑えよ
(토키니오도레 스리키레테모 와라에요)
시간에 놀아나라 닳아서 떨어져도 웃어요
だからただ 安心して 拔け出す爲の
(다카라타다 안신시테 누케다스타메노)
그러니까단지 안심하고 몰래빠져나가기 위한것
かんじんな 秒針がない 眞空回廊は最上階
(칸진나 뵤신가나이 신-쿠우카이로오와 사이쇼-카이)
중요한 초침이 없는 진공회랑은 가장높은층
亂反射 受けながら 浮かび上かった影
(란한샤 우케나가라 우카비 아캇-타 카게)
난반사를 받으면서 위로 떠올랐던 그림자
引き寄せた あこがれは 野蠻なほど 綺麗だね
(히키쿠세타 아코가레와 야반-나호도 키레이다네)
묘하게 끌렸던 동경은 야만적일만큼 아름답군
回廊(회랑) - 꺾여있는 복도
출처는 갑자기 생각이..;;
그냥 간단하게 출처는 제컴 으로할께요^^
詞/秀仁 曲/誡
だからただ 安心して 拔け出す爲の
(다카라타다 안신시테 누케다스타메노)
그러니까단지 안심하고 몰래 빠져나가기 위한것
かんじんな 秒針がない 眞空回廊は最上階
(칸진나 뵤신가나이 신-쿠우카이로오와 사이쇼-카이)
중요한 초침이 없는 진공회랑은 가장높은층
だからただ だんだん 遠い 算段重ねて
(다카라타다 단단토오이 산단카사네테 )
그러니까단지 점점 멀어지는 방법을 거듭 생각해내서
離脫現想 體の外で 再創造 はじめて
(이다쯔겐쇼오 카라다노소토데 사이소오죠오 하지메테)
이탈현상 몸밖으로 새롭게 재창조
だからただ たおやかに 繫がった宇宙
(다카라타다 타오야카니 쯔나갓-타 우쭈우)
그러니까단지 우아하게 연결되어있던 우주
かんじんな 愛愁がない つけ入るすきを見せつけて
(칸진나 아이슈우가나이 쯔케이루스키오 미세쯔케테)
중요한 애수(愛愁)가 없어 기회를 탈만한 틈을 보여줘
だからただ だんだん 追い 算段重ねて
(다카라타다 단단오이 산단카사네테)
그러니까단지 점점 뒤쫓는 방법을 거듭 생각해내서
受け入れてからどう 思う?
(우케이레테카라 도- 오모우)
받아들이고나서 어떻게 생각해?
水曜に渗み出す 乾ききれずに
(수이요-니 니지미다스 카와키키레즈니)
수요일에 번지기 시작하는 건조한조각으로
晴れて愛 ある日の下で 抵抗から想像した 期待感
(하레테아이아루 히노모토데 테이코오카라 소오죠오시타 키타이칸-)
갠 사랑 어느날 아래에서 저항으로부터 상상했던 기대감
つかまった腕を强く ふりほどけ
(쯔카맛-타 우데오 쯔요쿠 후리호도케)
붙잡혔던 팔을 세게 뿌리치고
感像に 浸る前に歌えよ
(칸-쇼오니 히타루 마에니 우타에요)
감상에 젖기 전에 노래해요
大きすぎる靴で 驅け上で
(오오키스기루 구쯔데 카케노보데)
지나치게 큰 구두로 전속력으로 뛰어 올라
時に踊れ 擦り切れても 笑えよ
(토키니오도레 스리키레테모 와라에요)
시간에 놀아나라 닳아서 떨어져도 웃어요
だからただ 安心して 拔け出す爲の
(다카라타다 안신시테 누케다스타메노)
그러니까단지 안심하고 몰래빠져나가기 위한것
かんじんな 秒針がない 眞空回廊は最上階
(칸진나 뵤신가나이 신-쿠우카이로오와 사이쇼-카이)
중요한 초침이 없는 진공회랑은 가장높은층
亂反射 受けながら 浮かび上かった影
(란한샤 우케나가라 우카비 아캇-타 카게)
난반사를 받으면서 위로 떠올랐던 그림자
引き寄せた あこがれは 野蠻なほど 綺麗だね
(히키쿠세타 아코가레와 야반-나호도 키레이다네)
묘하게 끌렸던 동경은 야만적일만큼 아름답군
回廊(회랑) - 꺾여있는 복도
출처는 갑자기 생각이..;;
그냥 간단하게 출처는 제컴 으로할께요^^
오랜만에 다시 한 번 들어봐야겠네요^^