36℃炎天下 アスファルトも溶け出してる
(산쥬-로쿠도 엔텡카 아스화루토모 토케다시테루)
36℃ 불타는 듯한 뜨거운 하늘 아래에서 아스팔트도 녹기 시작하고 있어요
ムクムクと白い入道 少し食べちゃうぞ
(무쿠무쿠토 시로이 뉴-도- 스코시 타베챠우조)
뭉게뭉게 하얀 적란운을 조금 먹어버려요!
くぬぎの木からにじみ出る樹液のにおいに誘われ
(쿠누기노 키카라 니지미 데루 쥬에키노 니오이니 사소와레)
상수리 나무에서 스며 나오는 수액의 향기에 이끌려
森の中へさまよいこむ 少し凉しいぞ
(모리노 나카에 사마요이코무 스코시 스즈시-조)
숲 속으로 들어가니, 조금은 시원해요!
現れたのはスズメバチ樣
(아라와레타노와 스즈메바치사마)
눈 앞에 나타난 건 말벌님…
森はいいだろう 特に夏はな
(모리와 이이다로- 토쿠니 나츠와나)
숲은 좋아요, 특별히 여름은요
夏だな 夏だな 夏なんだな
(나츠다나 나츠다나 나츠난다나)
여름이네요, 여름이네요, 여름이군요…
風鈴が鳴らないもんで 扇風機を向けてみれば
(후-링가 나라나이몬데 센푸-키오 무케테 미레바)
풍령이 울리지 않아서, 선풍기를 그 쪽으로 돌려보니
面倒臭そうに鳴るから 余計暑くなる
(멘도쿠사소-니 나루카라 요케- 아츠쿠나루)
귀찮다는 듯이 울리기에, 더욱 더 덥게 느껴져요…
熱帶夜をくぐり拔けて いろんな無に顔を貸して
(넷타이야오 쿠구리 누케테 이론나 무니 카오오 카시테)
열대야를 빠져 나와서 아무런 무표정하게
自分でいるよりほかなく 蚊に刺されている
(지분데 이루요리 호카나쿠 카니 사사레테-루)
스스로에 몰두하고 있는데, 모기에 물리고 있었어요…
現れたのはカブトムシ樣
(아라와레타노와 카부토무시사마)
눈 앞에 나타난 건 투구벌레님…
どんなもんだい オイラのツノは
(돈나 몬다이 오이라노 츠노와)
내 뿔은 어느 정도 인가요?
夏だな 夏だな 夏なんだな
(나츠다나 나츠다나 나츠난다나)
여름이네요, 여름이네요, 여름이군요…
夏だな 夏だな 夏なんだな
(나츠다나 나츠다나 나츠난다나)
여름이네요, 여름이네요, 여름이군요…
(산쥬-로쿠도 엔텡카 아스화루토모 토케다시테루)
36℃ 불타는 듯한 뜨거운 하늘 아래에서 아스팔트도 녹기 시작하고 있어요
ムクムクと白い入道 少し食べちゃうぞ
(무쿠무쿠토 시로이 뉴-도- 스코시 타베챠우조)
뭉게뭉게 하얀 적란운을 조금 먹어버려요!
くぬぎの木からにじみ出る樹液のにおいに誘われ
(쿠누기노 키카라 니지미 데루 쥬에키노 니오이니 사소와레)
상수리 나무에서 스며 나오는 수액의 향기에 이끌려
森の中へさまよいこむ 少し凉しいぞ
(모리노 나카에 사마요이코무 스코시 스즈시-조)
숲 속으로 들어가니, 조금은 시원해요!
現れたのはスズメバチ樣
(아라와레타노와 스즈메바치사마)
눈 앞에 나타난 건 말벌님…
森はいいだろう 特に夏はな
(모리와 이이다로- 토쿠니 나츠와나)
숲은 좋아요, 특별히 여름은요
夏だな 夏だな 夏なんだな
(나츠다나 나츠다나 나츠난다나)
여름이네요, 여름이네요, 여름이군요…
風鈴が鳴らないもんで 扇風機を向けてみれば
(후-링가 나라나이몬데 센푸-키오 무케테 미레바)
풍령이 울리지 않아서, 선풍기를 그 쪽으로 돌려보니
面倒臭そうに鳴るから 余計暑くなる
(멘도쿠사소-니 나루카라 요케- 아츠쿠나루)
귀찮다는 듯이 울리기에, 더욱 더 덥게 느껴져요…
熱帶夜をくぐり拔けて いろんな無に顔を貸して
(넷타이야오 쿠구리 누케테 이론나 무니 카오오 카시테)
열대야를 빠져 나와서 아무런 무표정하게
自分でいるよりほかなく 蚊に刺されている
(지분데 이루요리 호카나쿠 카니 사사레테-루)
스스로에 몰두하고 있는데, 모기에 물리고 있었어요…
現れたのはカブトムシ樣
(아라와레타노와 카부토무시사마)
눈 앞에 나타난 건 투구벌레님…
どんなもんだい オイラのツノは
(돈나 몬다이 오이라노 츠노와)
내 뿔은 어느 정도 인가요?
夏だな 夏だな 夏なんだな
(나츠다나 나츠다나 나츠난다나)
여름이네요, 여름이네요, 여름이군요…
夏だな 夏だな 夏なんだな
(나츠다나 나츠다나 나츠난다나)
여름이네요, 여름이네요, 여름이군요…