[イルカ] 雨の物語 (Folk song 4)

by 아미우다케 posted Jun 17, 2003
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
歌:イルカ/詞:伊勢正三/曲:伊勢正三
FOLK SONG 4 야스다 케이

化粧する君の その背中がとっても
케쇼-스루 키미노 소노 세나카가 톳테모
단장하는 너의 그 등이 매우
 
小さく見えて しかたないから
치이사쿠 미에테 시카타나이카라
작게 보여 어쩔 수 없으니까

僕はまだ君を 愛しているんだろう
보쿠와 마다 키미오 아이시테 이룬다로-
나는 아직 너를 사랑하고 있는 걸까

そんなこと ふと思いながら
손-나 코토 후토 오모이나가라
그런 일 문득 생각하면서

窓の外は雨 雨が降ってる
마도노 소토와 아메 아메가 훗테루
창 밖은 비 비가 내리고 있어
 
物語の終りに こんな雨の日
모노가타리노 오와리니 콘나 아메노 히
이야기의 끝에 이런 비 오는 날

似合い すぎてる
니아이 스키테루
너무나 어울리고 있어

誰もが物語 その1ペ-ジには
다레모가 모노가타리 소노 이치페-지니와
누구나가 이야기 그 1 페이지에는

胸はずませて 入ってゆく
무네하즈마세테 하잇테 유쿠
가슴이 두근거리고 들어가

ぼくの部屋のドアに
보쿠노 헤야노 도아니
나의 방의 문에

書かれていたはずさ
카카레테이타하즈사
쓰여져 있었을 꺼야

とても悲しい物語だと
토테모 카나시이 모노가타리다토
매우 슬픈 이야기라고

窓の外は雨 あの日と同じ
마도노 소토와 아메 아노 히토 오나지
창 밖은 비 그 날과 같아
 
肩を濡らした君が ドアのむこうに
카타오 누라시타 키미가 도아노 무코우니
어깨를 적신 너가 문의 저쪽으로
 
立っていたのは
탓테 이타노와
서 있던 것은

窓の外は雨 雨が降ってる
마도노 소토와 아메 아메가 훗테루
창 밖은 비 비가 내리고 있어
 
いく筋もの雨が
이쿠스지모노 아메가
많은 줄기의 비가
 
君の心のくもり ガラスに
키미노 코코로노 쿠모리 가라스니
네 마음의 흐린 유리에

틀린것 쪽지주세요