< GET >
作詞 : つんく / 作曲 : はたけ
"じゃあな"なんて笑わせないで
(쟈아난-테 와라와세나이데)
"그럼 안녕" 이라니 웃기지 말아줘
呼び出しておいて
(요비다시테오이테)
기껏 불러놓고서는..
何日も連絡待った
(난-니치모 렌-라쿠 맛-타)
몇일이나 연락을 기다렸어
だからうれしくて
(다카라 우레시쿠테)
그래서 너무 기뻤는데
すきな時にだけ すきな分だけ
(스키나 토키니다케 스키나 분-다케)
자기 좋을 때만 좋을만큼
すきな樣にして 歸るあなた
(스키나 요오니시테 카에루 아나타)
마음대로 하고는 돌아가는 당신
* "じゃあな"なんて笑わせないで
(쟈아난-테 와라와세나이데)
"그럼 안녕" 이라니 웃기지 말아줘
やっと會えたんじゃない
(얏-토 아에탄-쟈나이)
이제 겨우 만났잖아
夜中にぬけ出すのは
(요나카니 누케다스노와)
밤중에 빠져나오는 건
大變なんだよ
(타이헨-난-다요)
정말 힘들어
# "じゃあな"なんて勝手すぎる
(쟈아난-테 캇-테스기루)
"그럼 안녕" 이라니 너무 이기적이야
泣いてやろうかな
(나이테야로오카나)
아예 울어버릴까
せめて聞かせて欲しいわ
(세메테 키카세테호시이와)
적어도 들려주길 바랬어
"スキ"だって
(스키닷-테)
좋아한다고
適當にごまかさないで
(테키토오니 고마카사나이데)
적당히 얼버무리지 말아줘
はっきりさせてよ
(핫-키리사세테요)
확실히 해줘
女ならこんな時は
(온-나나라 콘-나토키와)
여자라면 이럴 때는
覺悟できてるわ
(카쿠고데 키테루와)
각오를 하고 와있는 거야
私の氣持ちは 知っているんでしょ
(와타시노 키모치와 싯-테이룬-데쇼)
내 마음은 알고 있는 거겠지
やさしくされたら うれしい事
(야사시쿠 사레타라 우레시이 코토)
다정하게 대해주면 기쁜 걸
適當にごまかさないで
(테키토오니 고마카세나이데)
적당히 얼버무리지 말아줘
目を見て話して
(메오 미테 하나시테)
눈을 보며 이야기해줘
ウソならもっとうまく
(우소나라 못-토 우마쿠)
거짓말이라면 좀 더 그럴 듯 하게
つき通せばいい
(츠키토오세바 이이)
끝까지 해줬으면 좋겠어
適當にごまかすから
(테키토오니 고마카스카라)
적당히 얼버무리니까
期待しちゃうから
(키타이시챠우카라)
기대하게 되니까
せめて聞かせて欲しいわ
(세메테 키카세테호시이와)
적어도 들려주길 바래
"スキ"だって
(스키닷-테)
좋아한다고
たまに入れてくれる つなぎのベル
(타마니 이레테쿠레루 츠나기노 베루)
가끔씩 걸어주는 전화 벨소리
口には出さないけれど Mmm… うれしい
(쿠치니와 다사나이케레도 Mmm… 우레시이)
말로 하진 않았지만, 기뻐
たまに忘れようと 決心する
(타마니 와스레요오토 켓-신-스루)
가끔은 잊으려고 결심해
その日に限って あなたは來るのね
(소노 히니 카깃-테 아나타와 쿠루노네)
그 날에만 당신이 오는 거야
* REPEAT
# REPEAT
No…
-------------------------------------- by Rei 夏
作詞 : つんく / 作曲 : はたけ
"じゃあな"なんて笑わせないで
(쟈아난-테 와라와세나이데)
"그럼 안녕" 이라니 웃기지 말아줘
呼び出しておいて
(요비다시테오이테)
기껏 불러놓고서는..
何日も連絡待った
(난-니치모 렌-라쿠 맛-타)
몇일이나 연락을 기다렸어
だからうれしくて
(다카라 우레시쿠테)
그래서 너무 기뻤는데
すきな時にだけ すきな分だけ
(스키나 토키니다케 스키나 분-다케)
자기 좋을 때만 좋을만큼
すきな樣にして 歸るあなた
(스키나 요오니시테 카에루 아나타)
마음대로 하고는 돌아가는 당신
* "じゃあな"なんて笑わせないで
(쟈아난-테 와라와세나이데)
"그럼 안녕" 이라니 웃기지 말아줘
やっと會えたんじゃない
(얏-토 아에탄-쟈나이)
이제 겨우 만났잖아
夜中にぬけ出すのは
(요나카니 누케다스노와)
밤중에 빠져나오는 건
大變なんだよ
(타이헨-난-다요)
정말 힘들어
# "じゃあな"なんて勝手すぎる
(쟈아난-테 캇-테스기루)
"그럼 안녕" 이라니 너무 이기적이야
泣いてやろうかな
(나이테야로오카나)
아예 울어버릴까
せめて聞かせて欲しいわ
(세메테 키카세테호시이와)
적어도 들려주길 바랬어
"スキ"だって
(스키닷-테)
좋아한다고
適當にごまかさないで
(테키토오니 고마카사나이데)
적당히 얼버무리지 말아줘
はっきりさせてよ
(핫-키리사세테요)
확실히 해줘
女ならこんな時は
(온-나나라 콘-나토키와)
여자라면 이럴 때는
覺悟できてるわ
(카쿠고데 키테루와)
각오를 하고 와있는 거야
私の氣持ちは 知っているんでしょ
(와타시노 키모치와 싯-테이룬-데쇼)
내 마음은 알고 있는 거겠지
やさしくされたら うれしい事
(야사시쿠 사레타라 우레시이 코토)
다정하게 대해주면 기쁜 걸
適當にごまかさないで
(테키토오니 고마카세나이데)
적당히 얼버무리지 말아줘
目を見て話して
(메오 미테 하나시테)
눈을 보며 이야기해줘
ウソならもっとうまく
(우소나라 못-토 우마쿠)
거짓말이라면 좀 더 그럴 듯 하게
つき通せばいい
(츠키토오세바 이이)
끝까지 해줬으면 좋겠어
適當にごまかすから
(테키토오니 고마카스카라)
적당히 얼버무리니까
期待しちゃうから
(키타이시챠우카라)
기대하게 되니까
せめて聞かせて欲しいわ
(세메테 키카세테호시이와)
적어도 들려주길 바래
"スキ"だって
(스키닷-테)
좋아한다고
たまに入れてくれる つなぎのベル
(타마니 이레테쿠레루 츠나기노 베루)
가끔씩 걸어주는 전화 벨소리
口には出さないけれど Mmm… うれしい
(쿠치니와 다사나이케레도 Mmm… 우레시이)
말로 하진 않았지만, 기뻐
たまに忘れようと 決心する
(타마니 와스레요오토 켓-신-스루)
가끔은 잊으려고 결심해
その日に限って あなたは來るのね
(소노 히니 카깃-테 아나타와 쿠루노네)
그 날에만 당신이 오는 거야
* REPEAT
# REPEAT
No…
-------------------------------------- by Rei 夏