Dir en grey – embryo
(태아)
そう変わらない者 腐ってゆく者
그래, 변하지 않는 자, 썩어가는 자.
(소오 카와라나이 모노 쿠삿테유쿠 모노)
死んでゆく者 私の愛した者を全て返して
죽어 가는 자. 내가 사랑했던 자들을 모두 돌려줘.
(신데유쿠모노 와타시노 아이시타 모노오 스베테 카에시테)
そう生まれてゆく者 産み付ける者
그래, 태어난 자, 낳는 자.
(소오 우마레테유쿠 모노 우미츠케루모노)
犯してゆく者 人の苦痛がこの時から始まる
거역해온 자, 인간의 고통이 이 때부터 시작된다.
(아카시테유쿠 모노 히토노 쿠츠우가 코노 토키카라 하지마루)
死んでゆく者 嬉しそうな顔
죽어 가는 자, 기뻐하는 듯한 얼굴.
(신데유쿠모노 우레시소오나 카오)
※
生まれてゆく者 悲しそうな顔 バイバイMother
태어난 자, 슬퍼하는 듯한 얼굴. Bye, Bye, Mother.
(우마레테유쿠모노 카나시소오나 카오 바이바이 Mother)
世の中の人は 何も築かず
세상 사람들은 아무 것도 이루지 않고
(요노나카노 히토와 나니모 츠카즈)
世の中の人は 知らず傷つけ 私は一人
세상 사람들은 모르는 새 상처를 주고, 나는 혼자야.
(요노나카노 히토와 시라즈 키즈츠케 와타시와 히토리)
※
Without a Face 群れをなし
Without a Face 무리를 이루어
(무레오 나시)
Without a Face 飲み込んで
Without a Face 마셔 버리고
(노미콘데)
ほら今にも押し潰され心が張り裂けそう
그래, 지금도 억눌려 마음이 터질 것 같지.
(호라 이마니모 오시츠부사레 코코로가 하리사케소오)
ただ暖かい両手に抱かれて眠りたい
그저 따뜻한 양손에 안겨 잠들고 싶어.
(타다 아타타카이 료오테니 다카레테 네무리타이)
My Sweet Mother
微笑んで 暖かい眠りを最後に
미소 지으며, 따뜻한 잠을 마지막에.
(호호엔데 아타타카이 네무리오 사이고니)
Deadly Sweet Mother 微笑んで
Deadly Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
夜の中痛みを握りしめ眠りましょう
밤 속의 고통을 움켜쥐고 잠들자.
(요루노 나카 이타미오 니기리시메 네무리마쇼)
そう自由は無くて 自由の中で
그래, 자유는 없고 자유 속에서
(소오 지유우와 나쿠테 지유우노 나카데)
自由の壁が 私が愛した者を返して
자유의 벽이 내가 사랑했던 자를 돌려줄 거라
(지유우노 카베가 와타시가 아이시타 모노오 카에시테)
そう決めつけられた 決めつけ事に
그렇게 결정됐지. 결정하는 일에
(소오 키메츠케라레타 키메츠케코토니)
決めつけ人は それらの中で自由を無くす
결정하는 사람은 그것들 속에서 자유를 없애지.
(키메츠케히토와 소레라노 나카데 지유우오 나쿠스)
Repeat ※
My Sweet Mother 微笑んで
My Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
暖かい眠りを最後に
따뜻한 잠을 마지막에.
(아타타카이 네무리오 사이고니)
Deadly Sweet Mother 微笑んで
Deadly Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
夜の中痛みを握りしめ
밤 속의 고통을 움켜쥐고
(요루노 나카 이타미오 니기리시메)
My Sweet Mother 微笑んで
My Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
暖かい眠りを最後に
따뜻한 잠을 마지막에.
(아타타카이 네무리오 사이고니)
Deadly Sweet Mother 微笑んで
Deadly Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
私も自由に最後のお別れを
나도 자유롭게 마지막 이별을.
(와타시모 지유우니 사이고노 오와카레오)
(태아)
そう変わらない者 腐ってゆく者
그래, 변하지 않는 자, 썩어가는 자.
(소오 카와라나이 모노 쿠삿테유쿠 모노)
死んでゆく者 私の愛した者を全て返して
죽어 가는 자. 내가 사랑했던 자들을 모두 돌려줘.
(신데유쿠모노 와타시노 아이시타 모노오 스베테 카에시테)
そう生まれてゆく者 産み付ける者
그래, 태어난 자, 낳는 자.
(소오 우마레테유쿠 모노 우미츠케루모노)
犯してゆく者 人の苦痛がこの時から始まる
거역해온 자, 인간의 고통이 이 때부터 시작된다.
(아카시테유쿠 모노 히토노 쿠츠우가 코노 토키카라 하지마루)
死んでゆく者 嬉しそうな顔
죽어 가는 자, 기뻐하는 듯한 얼굴.
(신데유쿠모노 우레시소오나 카오)
※
生まれてゆく者 悲しそうな顔 バイバイMother
태어난 자, 슬퍼하는 듯한 얼굴. Bye, Bye, Mother.
(우마레테유쿠모노 카나시소오나 카오 바이바이 Mother)
世の中の人は 何も築かず
세상 사람들은 아무 것도 이루지 않고
(요노나카노 히토와 나니모 츠카즈)
世の中の人は 知らず傷つけ 私は一人
세상 사람들은 모르는 새 상처를 주고, 나는 혼자야.
(요노나카노 히토와 시라즈 키즈츠케 와타시와 히토리)
※
Without a Face 群れをなし
Without a Face 무리를 이루어
(무레오 나시)
Without a Face 飲み込んで
Without a Face 마셔 버리고
(노미콘데)
ほら今にも押し潰され心が張り裂けそう
그래, 지금도 억눌려 마음이 터질 것 같지.
(호라 이마니모 오시츠부사레 코코로가 하리사케소오)
ただ暖かい両手に抱かれて眠りたい
그저 따뜻한 양손에 안겨 잠들고 싶어.
(타다 아타타카이 료오테니 다카레테 네무리타이)
My Sweet Mother
微笑んで 暖かい眠りを最後に
미소 지으며, 따뜻한 잠을 마지막에.
(호호엔데 아타타카이 네무리오 사이고니)
Deadly Sweet Mother 微笑んで
Deadly Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
夜の中痛みを握りしめ眠りましょう
밤 속의 고통을 움켜쥐고 잠들자.
(요루노 나카 이타미오 니기리시메 네무리마쇼)
そう自由は無くて 自由の中で
그래, 자유는 없고 자유 속에서
(소오 지유우와 나쿠테 지유우노 나카데)
自由の壁が 私が愛した者を返して
자유의 벽이 내가 사랑했던 자를 돌려줄 거라
(지유우노 카베가 와타시가 아이시타 모노오 카에시테)
そう決めつけられた 決めつけ事に
그렇게 결정됐지. 결정하는 일에
(소오 키메츠케라레타 키메츠케코토니)
決めつけ人は それらの中で自由を無くす
결정하는 사람은 그것들 속에서 자유를 없애지.
(키메츠케히토와 소레라노 나카데 지유우오 나쿠스)
Repeat ※
My Sweet Mother 微笑んで
My Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
暖かい眠りを最後に
따뜻한 잠을 마지막에.
(아타타카이 네무리오 사이고니)
Deadly Sweet Mother 微笑んで
Deadly Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
夜の中痛みを握りしめ
밤 속의 고통을 움켜쥐고
(요루노 나카 이타미오 니기리시메)
My Sweet Mother 微笑んで
My Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
暖かい眠りを最後に
따뜻한 잠을 마지막에.
(아타타카이 네무리오 사이고니)
Deadly Sweet Mother 微笑んで
Deadly Sweet Mother 미소 지으며
(호호엔데)
私も自由に最後のお別れを
나도 자유롭게 마지막 이별을.
(와타시모 지유우니 사이고노 오와카레오)