http://www.jieumai.com/ 작사 - Tsuyoshi Domoto
작곡 - Tsuyoshi Domoto
노래 - 堂本剛
幼かったあの日の僕達は まだ
(오사나캇타 아노 히노 보쿠타치와 마다)
어렸던 그 날의 우리들은 아직
氣づかずに
(키즈카즈니)
느끼지 못하고
每日が過酷という事も まだ
(마이니치가 카코쿠토 유-코토모 마다)
매일이 과혹하다는 것도 아직
知るよしもなく
(시루요시모 나쿠)
알 수가 없었지
ここまで步いた
(코코마데 아루이타)
여기까지 걸어왔어
小さな夢や希望大きな愛を
(치이사나 유메야 키보- 오오키나 아이오)
작은 꿈이나 희망, 커다란 사랑을
抱いて今日も
(다이테 쿄-모)
품에 안고 오늘도
笑われてもいいさ
(와라와레테모 이이사)
비웃어도 좋아
自分のベストつくすんだ
(지분노 베스토 츠쿠슨다)
자신만의 베스트를 만드는거야
泣いたっていい
(나이탓테 이이)
울어도 괜찮아
にがい苦しみは
(니가이 쿠루시미와)
쓴 괴로움은
心に愛をさかせるだろう
(코코로니 아이오 사카세루다로-)
마음에 사랑을 피워줄꺼야.
喜びの中にある悲しみには
(요로코비노 나카니 아루 카나시미니와)
기쁨 속에 있는 슬픔에는
キスして
(키스시테)
키스하고
悲しみの中にある喜びには
(카나시미노 나카니 아루 요로코비니와)
슬픔 속에 있는 기쁨에는
抱かれて
(다카레테)
안겨서
どこまでも走れ
(도코마데모 하시레)
어디까지라도 달려라
人がすれた噓を僕に投げたとしても
(히토가 스레타 우소오 보쿠니 나게타토시테모)
사람들이 무심고 한 거짓말을 나에게 내던진다고 해도.
ゆずれないプライドを握って
(유즈레나이 프라이도오 니깃테)
양보할 수 없는 자존심을 잡아
胸を張ってまた傷ついて
(무네오 핫테 마타 키즈츠이테)
가슴을 활짝 피고 다시 상처를 입어
淚もいい
(나미다모 이이)
흘리는 눈물도 괜찮아
痛みながらも
(이타미나가라모)
아픔을 겪으면서도
心に愛をさかせるだろう
(코코로니 아이오 사카세루다로-)
마음에 사랑을 피워줄꺼야.
人は美しくありたいと
(히토와 우츠쿠시쿠 아리타이토)
사람은 아름답게 존재하고 싶다며
噓をくり返しコドクの波に好かれてんだ
(우소오 쿠리카에시 코도쿠노 나미니 스카레텐타)
거짓말을 반복하며 고독의 파도에 휩쓸리지
何が大切で
(나니가 다이세츠데)
무엇이 소중하고
何が必要か惱みマヒしてる人ごみで
(나니카가 히츠요카 나야미마히시테루 히토고미데)
무엇이 필요한지 고민할 필요를 느끼지 못하는 사람들 틈에서.
ナントナク
(난토나쿠)
어쨌든…
抱いて今日も
(다이테 쿄-모)
품에 안고 오늘도
笑われてもいいさ
(와라와레테모 이이사)
비웃어도 좋아
自分のベストつくすんだ
(지분노 베스토 츠쿠슨다)
자신만의 베스트를 만드는거야
泣いたっていい
(나이탓테 이이)
울어도 괜찮아
にがい苦しみは
(니가이 쿠루시미와)
쓴 괴로움은
心に愛をさかせるだろう
(코코로니 아이오 사카세루다로-)
마음에 사랑을 피워줄꺼야.
ゆずれないプライドを握って
(유즈레나이 프라이도오 니깃테)
양보할 수 없는 자존심을 잡아
胸を張ってまた傷ついて
(무네오 핫테 마타 키즈츠이테)
가슴을 활짝 피고 다시 상처를 입어
淚もいい
(나미다모 이이)
흘리는 눈물도 괜찮아
痛みながらも
(이타미나가라모)
아픔을 겪으면서도
心に愛をさかせるだろう
(코코로니 아이오 사카세루다로-)
마음에 사랑을 피워줄꺼야.
작곡 - Tsuyoshi Domoto
노래 - 堂本剛
幼かったあの日の僕達は まだ
(오사나캇타 아노 히노 보쿠타치와 마다)
어렸던 그 날의 우리들은 아직
氣づかずに
(키즈카즈니)
느끼지 못하고
每日が過酷という事も まだ
(마이니치가 카코쿠토 유-코토모 마다)
매일이 과혹하다는 것도 아직
知るよしもなく
(시루요시모 나쿠)
알 수가 없었지
ここまで步いた
(코코마데 아루이타)
여기까지 걸어왔어
小さな夢や希望大きな愛を
(치이사나 유메야 키보- 오오키나 아이오)
작은 꿈이나 희망, 커다란 사랑을
抱いて今日も
(다이테 쿄-모)
품에 안고 오늘도
笑われてもいいさ
(와라와레테모 이이사)
비웃어도 좋아
自分のベストつくすんだ
(지분노 베스토 츠쿠슨다)
자신만의 베스트를 만드는거야
泣いたっていい
(나이탓테 이이)
울어도 괜찮아
にがい苦しみは
(니가이 쿠루시미와)
쓴 괴로움은
心に愛をさかせるだろう
(코코로니 아이오 사카세루다로-)
마음에 사랑을 피워줄꺼야.
喜びの中にある悲しみには
(요로코비노 나카니 아루 카나시미니와)
기쁨 속에 있는 슬픔에는
キスして
(키스시테)
키스하고
悲しみの中にある喜びには
(카나시미노 나카니 아루 요로코비니와)
슬픔 속에 있는 기쁨에는
抱かれて
(다카레테)
안겨서
どこまでも走れ
(도코마데모 하시레)
어디까지라도 달려라
人がすれた噓を僕に投げたとしても
(히토가 스레타 우소오 보쿠니 나게타토시테모)
사람들이 무심고 한 거짓말을 나에게 내던진다고 해도.
ゆずれないプライドを握って
(유즈레나이 프라이도오 니깃테)
양보할 수 없는 자존심을 잡아
胸を張ってまた傷ついて
(무네오 핫테 마타 키즈츠이테)
가슴을 활짝 피고 다시 상처를 입어
淚もいい
(나미다모 이이)
흘리는 눈물도 괜찮아
痛みながらも
(이타미나가라모)
아픔을 겪으면서도
心に愛をさかせるだろう
(코코로니 아이오 사카세루다로-)
마음에 사랑을 피워줄꺼야.
人は美しくありたいと
(히토와 우츠쿠시쿠 아리타이토)
사람은 아름답게 존재하고 싶다며
噓をくり返しコドクの波に好かれてんだ
(우소오 쿠리카에시 코도쿠노 나미니 스카레텐타)
거짓말을 반복하며 고독의 파도에 휩쓸리지
何が大切で
(나니가 다이세츠데)
무엇이 소중하고
何が必要か惱みマヒしてる人ごみで
(나니카가 히츠요카 나야미마히시테루 히토고미데)
무엇이 필요한지 고민할 필요를 느끼지 못하는 사람들 틈에서.
ナントナク
(난토나쿠)
어쨌든…
抱いて今日も
(다이테 쿄-모)
품에 안고 오늘도
笑われてもいいさ
(와라와레테모 이이사)
비웃어도 좋아
自分のベストつくすんだ
(지분노 베스토 츠쿠슨다)
자신만의 베스트를 만드는거야
泣いたっていい
(나이탓테 이이)
울어도 괜찮아
にがい苦しみは
(니가이 쿠루시미와)
쓴 괴로움은
心に愛をさかせるだろう
(코코로니 아이오 사카세루다로-)
마음에 사랑을 피워줄꺼야.
ゆずれないプライドを握って
(유즈레나이 프라이도오 니깃테)
양보할 수 없는 자존심을 잡아
胸を張ってまた傷ついて
(무네오 핫테 마타 키즈츠이테)
가슴을 활짝 피고 다시 상처를 입어
淚もいい
(나미다모 이이)
흘리는 눈물도 괜찮아
痛みながらも
(이타미나가라모)
아픔을 겪으면서도
心に愛をさかせるだろう
(코코로니 아이오 사카세루다로-)
마음에 사랑을 피워줄꺼야.