http://www.jieumai.com/ 작사 - Tsuyoshi Domoto
작곡 - Tsuyoshi Domoto
노래 - 堂本剛
やはり儚い幻想というべきかなぁ
(야하리 하카나이 겐소-토 유-베키카나)
역시 덧없는 환상일 뿐이었던 것일까..
知ってたんだけど認めることをしたくないんだよ
(싯테탄다케도 메토메루 코토오 시타쿠나인다요)
알고 있었지만.. 인정하고 싶지 않았던거야
おぼつかない愛を這わして頑張ってきたんだし
(오보츠카나이 아이오 하와시테 간밧테키탄다시)
힘겨운 사랑을 나누며 지금까지 노력해왔는데..
それじゃあね 行くよ 泣かないで ねえやっぱりサヨナラなの?
(소레쟈-네 유쿠요 나카나이데 네- 얏파리 사요나라나노)
그럼 갈께.. 울지말아.. 그대여, 역시 마지막인가요?
子供の頃の寫眞を見せ合ったりして
(코토모노 고로노 샤신오 미세앗타리시테)
어릴 적 사진을 서로 보여주면서
似てるネなんて笑い 確かな運命感じたのに
(니테루난테 와라이 다시카나 운메이 칸지타노니)
"닮았다"라며 웃었어.. 확고한 운명을 느꼈었는데..
手の中擦り拔ける砂のよう音も立てずに
(테노나카 스리누케루 스나노요- 오토모 타테즈니)
손안에서 흘러내리는 모래처럼 소리도 없이
赤いブ-ツも服も壁紙も記憶にしなきゃなんだよネ?
(아카이 부-츠모 후쿠모 카베가미모 키오쿠니 시나캬난다요네)
빨간 부츠도.. 옷도.. 벽지도 전부 추억으로 묻어야만 하는거겠지?
例えば二年流れ
(타토에바 니넨나가레)
설령 2년이 지나
君と僕といたい二人なら
(키미토 보쿠토 이타이 후타이나라)
너와 나로 함께 하고픈 두사람이라면..
隙間に何があってもかまわない
(스키마니 나니가 앗테모 카마와나이)
그 동안에 무슨 일이 있어도 상관없어
命つきるまで一緖に暮そうか
(이노치츠키루마데 잇쇼-니 쿠라소-카)
목숨이 다하는 날까지 함께 살아볼까..
心の戀人
(고코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
頷けはしないけど
(우나즈케와 시나이케도)
이해할 순 없겠지만..
僕がはじまりのゴ-ルをしても
(보쿠가 하지마리노 고-루오 시테모)
내가 시작의 골을 넣어도
君はそうであれると
(키미와 소-데 아레루토)
넌 그렇게
手握った
(테 니깃타)
손을 잡았지..
心の戀人
(코코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
素直な今より
(스나오나 이마요리)
솔직한 지금보다
そっと見守る僕でいたいよ
(솟토 미마모루 보쿠데 이타이요)
조용히 널 지켜보는 나로 있고 싶어..
君とのベイビ-見たいから
(키미토노 베이비-미타이카라)
너와 나의 아기를 보고 싶으니까..
今はこの唄ギタ-で奏でるよ
(이마와 고노 우타 기타-데 카나데루요)
지금은 이 노래를 기타로 연주하고 있어..
連絡取って過去の演奏の中
(렌라쿠톳테 각코노 엔소-노 나카)
연락을 취하고 과거 연주 속..
君を抱いたりキスしたりタイムスリップした
(키미오 다이타리 키스시타리 타이무스릿푸시타)
너를 품에 안고 키스하고 시공을 초월한
聲をかけるのはいつも愛してしまったまま僕で
(코에오 카케루노와 이츠모 아이시테시맛타마마 보쿠데)
말을 거는건 늘 사랑하고 말았던 그대로의 나이기에..
好きへと轉んだ瞳は誰を見ているんだろう
(스키에토 코론다 히토미와 다레오 미테이룬다로-)
사랑으로 넘어진 눈동자는 누구를 보고 있는걸까..
走って探しみつけた
(하싯테 사가시미츠케타)
달려서 찾아내었던
愛の誓い綴ったリングで
(아이노 치카이츠즛타 링구데)
사랑의 맹세가 담긴 반지로
見破ってしまった寄り道
(미야붓테시맛타 요리미치)
이미 모든 것을 알아채버린 다른 모습..
だけど怖くて聞けなかった
(다케도 코와쿠테 키케나캇타)
하지만 두려워서 물어볼 수 없었어..
心の戀人
(코코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
離れないで笑って
(하나레나이데 와랏테)
멀어지지 말고 웃어줘..
今の氣持ちこの情熱が
(이마노 키모치 고노 죠-네츠가)
지금의 마음.. 이 정열이
溶けてしまわぬよう
(토케테시마와누요-)
녹아버리지 않도록
奧にしまって
(오쿠니 시맛테)
가슴 깊은 곳에 담아줘..
心の戀人
(코코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
諦めは容易いよ
(아키라메와 타야스이요)
포기란 쉬운거야..
ここに背中向けてしまえば
(코코니 세나카 무케테시마에바)
이곳에서 등을 돌려버린다면
この眼に映る月景色も
(코노 메니 우츠루 츠키케시키모)
이 눈에 미치는 달조차도
素直に綺麗だなって
(스나오니 키레이다낫테)
솔직하게 "아름답구나.."라고
言えるのに
(이에루노니)
말할 수 있는데..
よく見れば誰かの影
(요쿠 미레바 다레카노 카게)
자세히 들여다보면 다른 이의 그림자..
あぁやっぱり俯いてしまおうかな
(아- 얏파리 우츠무이테시마오-카나)
아.. 역시 고개를 숙여버리고 말까..
だけどね戀人
(다케도네 코이비토)
하지만말야.. 연인이여..
もう一度呼べるまで
(모-이치도 요베루마데)
한번 더 부를 때까지
前を見据えて戰ってるよ
(마에오 미스에테 타타캇테루요)
앞을 응시하며 싸우고 있어
人が指差し笑ってもいいや
(히토가 유비사시 와랏테모 이이야)
사람들이 손가락질하며 비웃어도 상관없어..
心の戀人
(코코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
素直な今より
(스나오나 이마요리)
솔직한 지금보다
そっと見守る僕でいたいよ
(솟토 미마모루 보쿠데 이타이요)
조용히 널 지켜보는 나로 있고 싶어..
君とのベイビ-見たいから
(키미토노 베이비-미타이카라)
너와 나의 아기를 보고 싶으니까..
今はこの唄ギタ-で奏でるよ
(이마와 고노 우타 기타-데 카나데루요)
지금은 이 노래를 기타로 연주하고 있어..
やはり儚い幻想というべきかなぁ
(야하리 하카나이 겐소-토 유-베키카나)
역시 덧없는 환상일 뿐이었던 것일까..
知ってたんだけど認めることをしたくないんだよ
(싯테탄다케도 메토메루 코토오 시타쿠나인다요)
알고 있었지만.. 인정하고 싶지 않았던거야
大丈夫 君が今抱いてる
(다이죠부 키미가 이마 다이테루)
괜찮아.. 네가 지금 품에 안고 있는
不安は素敵なんだよ
(후안와 스테키난다요)
불안은 아주 멋진거야..
昔より說得力はないけど
(무카시요리 세도쿠료쿠와 나이케도)
전보다 설득력은 없지만
安心して 今日も おやすみ
(안신시테 쿄-모 오먀스미)
안심하고 오늘도 잘자렴..
작곡 - Tsuyoshi Domoto
노래 - 堂本剛
やはり儚い幻想というべきかなぁ
(야하리 하카나이 겐소-토 유-베키카나)
역시 덧없는 환상일 뿐이었던 것일까..
知ってたんだけど認めることをしたくないんだよ
(싯테탄다케도 메토메루 코토오 시타쿠나인다요)
알고 있었지만.. 인정하고 싶지 않았던거야
おぼつかない愛を這わして頑張ってきたんだし
(오보츠카나이 아이오 하와시테 간밧테키탄다시)
힘겨운 사랑을 나누며 지금까지 노력해왔는데..
それじゃあね 行くよ 泣かないで ねえやっぱりサヨナラなの?
(소레쟈-네 유쿠요 나카나이데 네- 얏파리 사요나라나노)
그럼 갈께.. 울지말아.. 그대여, 역시 마지막인가요?
子供の頃の寫眞を見せ合ったりして
(코토모노 고로노 샤신오 미세앗타리시테)
어릴 적 사진을 서로 보여주면서
似てるネなんて笑い 確かな運命感じたのに
(니테루난테 와라이 다시카나 운메이 칸지타노니)
"닮았다"라며 웃었어.. 확고한 운명을 느꼈었는데..
手の中擦り拔ける砂のよう音も立てずに
(테노나카 스리누케루 스나노요- 오토모 타테즈니)
손안에서 흘러내리는 모래처럼 소리도 없이
赤いブ-ツも服も壁紙も記憶にしなきゃなんだよネ?
(아카이 부-츠모 후쿠모 카베가미모 키오쿠니 시나캬난다요네)
빨간 부츠도.. 옷도.. 벽지도 전부 추억으로 묻어야만 하는거겠지?
例えば二年流れ
(타토에바 니넨나가레)
설령 2년이 지나
君と僕といたい二人なら
(키미토 보쿠토 이타이 후타이나라)
너와 나로 함께 하고픈 두사람이라면..
隙間に何があってもかまわない
(스키마니 나니가 앗테모 카마와나이)
그 동안에 무슨 일이 있어도 상관없어
命つきるまで一緖に暮そうか
(이노치츠키루마데 잇쇼-니 쿠라소-카)
목숨이 다하는 날까지 함께 살아볼까..
心の戀人
(고코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
頷けはしないけど
(우나즈케와 시나이케도)
이해할 순 없겠지만..
僕がはじまりのゴ-ルをしても
(보쿠가 하지마리노 고-루오 시테모)
내가 시작의 골을 넣어도
君はそうであれると
(키미와 소-데 아레루토)
넌 그렇게
手握った
(테 니깃타)
손을 잡았지..
心の戀人
(코코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
素直な今より
(스나오나 이마요리)
솔직한 지금보다
そっと見守る僕でいたいよ
(솟토 미마모루 보쿠데 이타이요)
조용히 널 지켜보는 나로 있고 싶어..
君とのベイビ-見たいから
(키미토노 베이비-미타이카라)
너와 나의 아기를 보고 싶으니까..
今はこの唄ギタ-で奏でるよ
(이마와 고노 우타 기타-데 카나데루요)
지금은 이 노래를 기타로 연주하고 있어..
連絡取って過去の演奏の中
(렌라쿠톳테 각코노 엔소-노 나카)
연락을 취하고 과거 연주 속..
君を抱いたりキスしたりタイムスリップした
(키미오 다이타리 키스시타리 타이무스릿푸시타)
너를 품에 안고 키스하고 시공을 초월한
聲をかけるのはいつも愛してしまったまま僕で
(코에오 카케루노와 이츠모 아이시테시맛타마마 보쿠데)
말을 거는건 늘 사랑하고 말았던 그대로의 나이기에..
好きへと轉んだ瞳は誰を見ているんだろう
(스키에토 코론다 히토미와 다레오 미테이룬다로-)
사랑으로 넘어진 눈동자는 누구를 보고 있는걸까..
走って探しみつけた
(하싯테 사가시미츠케타)
달려서 찾아내었던
愛の誓い綴ったリングで
(아이노 치카이츠즛타 링구데)
사랑의 맹세가 담긴 반지로
見破ってしまった寄り道
(미야붓테시맛타 요리미치)
이미 모든 것을 알아채버린 다른 모습..
だけど怖くて聞けなかった
(다케도 코와쿠테 키케나캇타)
하지만 두려워서 물어볼 수 없었어..
心の戀人
(코코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
離れないで笑って
(하나레나이데 와랏테)
멀어지지 말고 웃어줘..
今の氣持ちこの情熱が
(이마노 키모치 고노 죠-네츠가)
지금의 마음.. 이 정열이
溶けてしまわぬよう
(토케테시마와누요-)
녹아버리지 않도록
奧にしまって
(오쿠니 시맛테)
가슴 깊은 곳에 담아줘..
心の戀人
(코코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
諦めは容易いよ
(아키라메와 타야스이요)
포기란 쉬운거야..
ここに背中向けてしまえば
(코코니 세나카 무케테시마에바)
이곳에서 등을 돌려버린다면
この眼に映る月景色も
(코노 메니 우츠루 츠키케시키모)
이 눈에 미치는 달조차도
素直に綺麗だなって
(스나오니 키레이다낫테)
솔직하게 "아름답구나.."라고
言えるのに
(이에루노니)
말할 수 있는데..
よく見れば誰かの影
(요쿠 미레바 다레카노 카게)
자세히 들여다보면 다른 이의 그림자..
あぁやっぱり俯いてしまおうかな
(아- 얏파리 우츠무이테시마오-카나)
아.. 역시 고개를 숙여버리고 말까..
だけどね戀人
(다케도네 코이비토)
하지만말야.. 연인이여..
もう一度呼べるまで
(모-이치도 요베루마데)
한번 더 부를 때까지
前を見据えて戰ってるよ
(마에오 미스에테 타타캇테루요)
앞을 응시하며 싸우고 있어
人が指差し笑ってもいいや
(히토가 유비사시 와랏테모 이이야)
사람들이 손가락질하며 비웃어도 상관없어..
心の戀人
(코코로노 코이비토)
마음의 연인이여..
素直な今より
(스나오나 이마요리)
솔직한 지금보다
そっと見守る僕でいたいよ
(솟토 미마모루 보쿠데 이타이요)
조용히 널 지켜보는 나로 있고 싶어..
君とのベイビ-見たいから
(키미토노 베이비-미타이카라)
너와 나의 아기를 보고 싶으니까..
今はこの唄ギタ-で奏でるよ
(이마와 고노 우타 기타-데 카나데루요)
지금은 이 노래를 기타로 연주하고 있어..
やはり儚い幻想というべきかなぁ
(야하리 하카나이 겐소-토 유-베키카나)
역시 덧없는 환상일 뿐이었던 것일까..
知ってたんだけど認めることをしたくないんだよ
(싯테탄다케도 메토메루 코토오 시타쿠나인다요)
알고 있었지만.. 인정하고 싶지 않았던거야
大丈夫 君が今抱いてる
(다이죠부 키미가 이마 다이테루)
괜찮아.. 네가 지금 품에 안고 있는
不安は素敵なんだよ
(후안와 스테키난다요)
불안은 아주 멋진거야..
昔より說得力はないけど
(무카시요리 세도쿠료쿠와 나이케도)
전보다 설득력은 없지만
安心して 今日も おやすみ
(안신시테 쿄-모 오먀스미)
안심하고 오늘도 잘자렴..