「子犬でも飼ってみようかな? 心配ふえるだけかな?」
코이누데모 카앗테미요우나카 신빠이후에루다케카나
강아지라도 키워볼까? 걱정이 느는것뿐일까?
どんなことを聞いてもあなた 反 なしね
돈나코토오 키이떼모 아나타 한노-나시네
어떤일을 물어봐도 반응은 없어
終電間際電話したって
슈우덴 마기와 뎅와시탓떼
마지막전차 직전 전화를 했어도
もうえきまで迎えに來てくんない
모- 에키마데무카에니 키텟쿤나이
이젠 역까지 마중 오지 않아
あったかい腕の中で Happiness 感じていた
앗타카이 우데노 나카데 Happiness 칸지테이따
따뜻한 팔 속에 Happiness 느꼈어
Ah- あの頃なつかしくて たまらない Loving Loving You
아- 아노코로나쯔카시쿠테 타마라나이 Loving Loving You
아- 그때가 그리워서 참을 수가 없어 Loving Loving You
あったかい夢の中のHappiness さめていくわ
앗타카이 유메노 나카노 Happiness 사메테이쿠와
따뜻한 꿈 속의 Happiness 잠이 깨고 있어
Ah~それでも踏ん切りが つかないわ なぜ どうして
아- 소레데모 훈기리가 쯔카나이와 나제 도우시테
아~ 그래도 결단이 서지않아 왜 어째서
「お見合いでもしてみなさい」と 田なかの母は言うけど
오미아이데모 시테미나사이또 이나카모 하하와 유-케도
위문이라도 해봐라 라고 시골의 엄마가 말했지만
友達とか相談しても 意見も違うし..
도모다치또카소우단시테모 이켄모 치가우시
친구와 상담을 해도 의견도 틀리고..
ねぇ どこが好きで ねぇ どんな理由で
네 도코가스키데 네 돈나 리유-데
네.. 어디가 좋아서.. 네.. 어떤 이유로
あなたと今こうしているの?
아나타또 이마코우시테이루노?
너와 지금 이렇게 있는거야?
※あったかい腕の中で Happiness 信じていた
앗타카이 우데노 나카데 Happiness 신지테이따
따뜻한 팔 속에서 Happiness 믿고 있어
Ah- あなたは このままで 平氣なの? Loving Loving You
아- 아나타와 코노마마데 헤이키나노? Loving Loving You
아- 너는 이대로 아무렇지 않아? Loving Loving You
あったかい部屋の中で Happiness 抱きしめてた
앗타카이 헤야노 나카데 Happiness 다키시메테타
따뜻한 방속에서 Happiness 껴안았어
Ah- 一人でやり直せるでしょうか?※
아- 히토리데야리 나오세루데쇼우카
아- 혼자서 할수있을까요..?
(※くり返し)
ねぇ 答えて..
네- 코타에테..
네.. 대답해줘..
그런데 저기 つかないわ 부분을 정확히 뭐라고 해석해야 하는지 모르겠어요;
일단 대충했는데 지적해주세요
中澤裕子さん-♡ 너무 예쁘죠-
코이누데모 카앗테미요우나카 신빠이후에루다케카나
강아지라도 키워볼까? 걱정이 느는것뿐일까?
どんなことを聞いてもあなた 反 なしね
돈나코토오 키이떼모 아나타 한노-나시네
어떤일을 물어봐도 반응은 없어
終電間際電話したって
슈우덴 마기와 뎅와시탓떼
마지막전차 직전 전화를 했어도
もうえきまで迎えに來てくんない
모- 에키마데무카에니 키텟쿤나이
이젠 역까지 마중 오지 않아
あったかい腕の中で Happiness 感じていた
앗타카이 우데노 나카데 Happiness 칸지테이따
따뜻한 팔 속에 Happiness 느꼈어
Ah- あの頃なつかしくて たまらない Loving Loving You
아- 아노코로나쯔카시쿠테 타마라나이 Loving Loving You
아- 그때가 그리워서 참을 수가 없어 Loving Loving You
あったかい夢の中のHappiness さめていくわ
앗타카이 유메노 나카노 Happiness 사메테이쿠와
따뜻한 꿈 속의 Happiness 잠이 깨고 있어
Ah~それでも踏ん切りが つかないわ なぜ どうして
아- 소레데모 훈기리가 쯔카나이와 나제 도우시테
아~ 그래도 결단이 서지않아 왜 어째서
「お見合いでもしてみなさい」と 田なかの母は言うけど
오미아이데모 시테미나사이또 이나카모 하하와 유-케도
위문이라도 해봐라 라고 시골의 엄마가 말했지만
友達とか相談しても 意見も違うし..
도모다치또카소우단시테모 이켄모 치가우시
친구와 상담을 해도 의견도 틀리고..
ねぇ どこが好きで ねぇ どんな理由で
네 도코가스키데 네 돈나 리유-데
네.. 어디가 좋아서.. 네.. 어떤 이유로
あなたと今こうしているの?
아나타또 이마코우시테이루노?
너와 지금 이렇게 있는거야?
※あったかい腕の中で Happiness 信じていた
앗타카이 우데노 나카데 Happiness 신지테이따
따뜻한 팔 속에서 Happiness 믿고 있어
Ah- あなたは このままで 平氣なの? Loving Loving You
아- 아나타와 코노마마데 헤이키나노? Loving Loving You
아- 너는 이대로 아무렇지 않아? Loving Loving You
あったかい部屋の中で Happiness 抱きしめてた
앗타카이 헤야노 나카데 Happiness 다키시메테타
따뜻한 방속에서 Happiness 껴안았어
Ah- 一人でやり直せるでしょうか?※
아- 히토리데야리 나오세루데쇼우카
아- 혼자서 할수있을까요..?
(※くり返し)
ねぇ 答えて..
네- 코타에테..
네.. 대답해줘..
그런데 저기 つかないわ 부분을 정확히 뭐라고 해석해야 하는지 모르겠어요;
일단 대충했는데 지적해주세요
中澤裕子さん-♡ 너무 예쁘죠-