출처는 기억이않나는군요 ㅠㅠ
曲名 ア-ティスト 作詞 作曲
千の瞳 revenus
世古あき子/Eddy Yamamoto 菅原サトル
---------------------------------------->
[ 千の瞳 ]-revenus
この街を 照らしだす オリオンの 瞳が
코노마치오 테라시다스 오리오응노 히토미가
[이 길을 비추던 오리온의 눈동자가 ]
話しかけるみたいに キラキラしてた
하나시 카케루미타이니 키라키라시테타
[말을 건네는 것처럼 반짝였다 ]
冷たい ガ-ドレ-ルに ならんで座ってた
츠메타이 가도레루니 나라응데 스와앗테타
[차가운 가드레일에 나란히 앉아있었다. ]
白い吐息を兩手に集めながら
시로이 토이키오 료테니 아츠메나가라
[하얀 입김을 양손에 모으며 ]
この曲が終わるまでて
코노쿄쿠가 오와루마데테
[이 노래가 끝날 때까지 ]
いつも 遠回りをしたね
이츠모 토모와리 오시타네
[언제나 멀리 돌아갔기에 ]
すぐに逢えるのに 歸りたくなかった
스구니 아에루노니 카에리타쿠나카앗타 ~
[곧 만날 수 있는데 돌아가고 싶지 않았어 ]
きっと Stat light Eyes
키잇토 Star light Eyes
[꼭 Star light Eyes ]
あなたがいた ただ それだけて
아나타가 이타 타다 소레다케테
[네가 있던 단지 그것만으로 ]
願いを つめこんだ未來を
네가이오 츠메코응다 미라이오
[소원을 채운 미래를 ]
いつまでも抱きしめられた
이츠마데모 다키시메라레타
[언제까지나 꼭 껴안을 수 있었어 ]
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,;;
季節はずれの雪が
키세츠 하즈레노 유키가
[계절을 벗어버린 눈이 ]
通りを白く 染めてく
토오리오 시로쿠 소메테쿠
[거리를 하얗게 물들여가 ]
ふたつの足跡あの頃から 續いてる
후타츠노 아시아토 아노코로카라 츠츠이테루
[두개의 발자국은 그때부터 계속되어 있었지 ]
ひかりのスピ-ドで世界が 變わっても
히카리노 스피-도데 세카이가 카와앗테모
[빛의 속도에 세상이 변한다 해도 ]
つないだ手と手 はなさないでね
츠나이다 테토테 하나사나이데 네
[잡았던 손과 손을 놓지 말아 줘 ]
先なくせない夢を抱えて
나쿠세나이 유메오 카가에테
[없앨 수 없는 꿈을 껴안고 ]
あなたはあの日のままだね
아나타와 아노히노마마 다네
[너는 그날 그대로 ]
おどけた 笑顔も そのままでいて
오도케타 에가오모 소노마마데이테
[익살맞게 웃는 얼굴도 그대로 있네 ]
ずっと Star light Eyes
즈읏토 Star light Eyes
[계속 Star light Eyes ]
あなたがいる ただそれだけて
아나타가이루 타다소레다케테
[네가 있는 단지 그것만으로 ]
ほこれる 自分に 會えたこと
호코레루 지부응니 아에타코토
[자랑스러운 자신을 만났던 것 ]
心から ありがとう
코코로카라 아리가토우
[진심으로 감사해 ]
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ>
Starry night I Pray
it's more than words could explain
but a thousand eyes know
roses will bloom when the new day begins
everywhere we go there's a touch of love
Starry night I Pray
あなたがいる ただそれだけて
아나타가이루 타다소레다케테
[네가 있는 단지 그것만으로]
ほこれる 自分に 會えたこと
호코레루 지부응니 아에타코토
[자랑스러운 자신을 만났던 것 ]
心から ありがとう
코코로카라 아리가토우
[진심으로 감사해 ]
Starry night I Pray
it's more than words could explain
but a thousand eyes know
roses will bloom when the new day begins
everywhere we go there's a touch of love
Starry night I Pray
it's more than words could explain
but a thousand eyes know
roses will bloom when the new day begins
everywhere we go there's a touch of love
曲名 ア-ティスト 作詞 作曲
千の瞳 revenus
世古あき子/Eddy Yamamoto 菅原サトル
---------------------------------------->
[ 千の瞳 ]-revenus
この街を 照らしだす オリオンの 瞳が
코노마치오 테라시다스 오리오응노 히토미가
[이 길을 비추던 오리온의 눈동자가 ]
話しかけるみたいに キラキラしてた
하나시 카케루미타이니 키라키라시테타
[말을 건네는 것처럼 반짝였다 ]
冷たい ガ-ドレ-ルに ならんで座ってた
츠메타이 가도레루니 나라응데 스와앗테타
[차가운 가드레일에 나란히 앉아있었다. ]
白い吐息を兩手に集めながら
시로이 토이키오 료테니 아츠메나가라
[하얀 입김을 양손에 모으며 ]
この曲が終わるまでて
코노쿄쿠가 오와루마데테
[이 노래가 끝날 때까지 ]
いつも 遠回りをしたね
이츠모 토모와리 오시타네
[언제나 멀리 돌아갔기에 ]
すぐに逢えるのに 歸りたくなかった
스구니 아에루노니 카에리타쿠나카앗타 ~
[곧 만날 수 있는데 돌아가고 싶지 않았어 ]
きっと Stat light Eyes
키잇토 Star light Eyes
[꼭 Star light Eyes ]
あなたがいた ただ それだけて
아나타가 이타 타다 소레다케테
[네가 있던 단지 그것만으로 ]
願いを つめこんだ未來を
네가이오 츠메코응다 미라이오
[소원을 채운 미래를 ]
いつまでも抱きしめられた
이츠마데모 다키시메라레타
[언제까지나 꼭 껴안을 수 있었어 ]
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,;;
季節はずれの雪が
키세츠 하즈레노 유키가
[계절을 벗어버린 눈이 ]
通りを白く 染めてく
토오리오 시로쿠 소메테쿠
[거리를 하얗게 물들여가 ]
ふたつの足跡あの頃から 續いてる
후타츠노 아시아토 아노코로카라 츠츠이테루
[두개의 발자국은 그때부터 계속되어 있었지 ]
ひかりのスピ-ドで世界が 變わっても
히카리노 스피-도데 세카이가 카와앗테모
[빛의 속도에 세상이 변한다 해도 ]
つないだ手と手 はなさないでね
츠나이다 테토테 하나사나이데 네
[잡았던 손과 손을 놓지 말아 줘 ]
先なくせない夢を抱えて
나쿠세나이 유메오 카가에테
[없앨 수 없는 꿈을 껴안고 ]
あなたはあの日のままだね
아나타와 아노히노마마 다네
[너는 그날 그대로 ]
おどけた 笑顔も そのままでいて
오도케타 에가오모 소노마마데이테
[익살맞게 웃는 얼굴도 그대로 있네 ]
ずっと Star light Eyes
즈읏토 Star light Eyes
[계속 Star light Eyes ]
あなたがいる ただそれだけて
아나타가이루 타다소레다케테
[네가 있는 단지 그것만으로 ]
ほこれる 自分に 會えたこと
호코레루 지부응니 아에타코토
[자랑스러운 자신을 만났던 것 ]
心から ありがとう
코코로카라 아리가토우
[진심으로 감사해 ]
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ>
Starry night I Pray
it's more than words could explain
but a thousand eyes know
roses will bloom when the new day begins
everywhere we go there's a touch of love
Starry night I Pray
あなたがいる ただそれだけて
아나타가이루 타다소레다케테
[네가 있는 단지 그것만으로]
ほこれる 自分に 會えたこと
호코레루 지부응니 아에타코토
[자랑스러운 자신을 만났던 것 ]
心から ありがとう
코코로카라 아리가토우
[진심으로 감사해 ]
Starry night I Pray
it's more than words could explain
but a thousand eyes know
roses will bloom when the new day begins
everywhere we go there's a touch of love
Starry night I Pray
it's more than words could explain
but a thousand eyes know
roses will bloom when the new day begins
everywhere we go there's a touch of love