心は 淚色 Summer Breeze
(코코로와 나미다이로 Summer Breeze)
마음은 눈물빛 Summer Breeze
明けてゆく Summer Time
(아케테 유쿠 Summer Time)
밝아져 가는 Summer Time
まだ好きなのかもね
(마다 스키나노카모네)
아직 좋은지도 몰라요…
「さあ エンジンを止めて砂浜に座ろ
(사- 엔진오 토메테 스나하나미 스와로)
「자- 엔진을 끄고 모래사장에 앉아!
最後のグチ言ってごらんよ」
(사이고노 구치 잇테 고랑요)
마지막으로 말을 말해봐요」
彼女の笑い聲 一晩中聞いて
(카노죠노 와라이고에 히토방쥬- 키이테)
그녀의 웃음 소리를 밤새도록 들어요
女二人 行く當て無いドライヴ
(온나 후타리 유쿠 아테나이 도라이부)
여자 둘이서 갈 곳도 없는 드라이브…
もう 大丈夫よ
(모- 다이죠-부요)
이제 괜찮아요
アリガトウ リセットするわ
(아리가토- 리셋토 스루와)
고마워요, 리셋할께요…
心は 淚色 Summer Breeze
(코코로와 나미다이로 Summer Breeze)
마음은 눈물빛 Summer Breeze
夜明け前 須磨Beach
(요아케마에 스마 Beach)
새벽이 오기 전의 스마(코베의 지명) Beach
思い出のこの場所で
(오모이데노 코노 바쇼데)
추억의 이 곳에서
一番 大切な Girl Friend
(이치방 타이세츠나 Girl Friend)
가장 소중한 Girl Friend
何時までも Best Friend
(이츠마데모 Best Friend)
언제까지나 Best Friend
も少しそばにいて
(모 스코시 소바니 이테)
조금 곁에 있어 주세요…
「ねえ わかりやすく言うと修復は不可能
(네- 와카리야스쿠 유-토 슈-후쿠와 후카노-)
「저기, 쉽게 말하자면 복원하는 건 불가능해
そんな戀は捨ててしまえば」
(손나 코이와 스테테시마에바)
그런 사랑은 버리는게 어때?」
眞夜中の六甲 カ-ブを曲がる度
(마요나카노 록코- 카-부오 마가루 타비)
한밤중의 록코(효고의 지명), 커브를 돌 때마다
樂になれる 悲しみは置いてく
(라쿠니 나레루 카나시미와 오이테쿠)
편해질 수 있어요, 슬픔은 두고 가요…
もう 割きれそう
(모- 와레소-)
이제 깨질 것 같아요
アリガトウ リセットできた
(아리가토- 리셋토 데키타)
고마워요, 리셋 했어요…
セピアの 淚色 ポ-トレイト
(세피아노 나미다이로 포-토레이토)
세피아의 눈물빛 초상화
6月の ポ-トピア 思い出はこのままでいい
(로쿠가츠노 포-토피아 오모이데와 코노마마데 이이)
6월의 포트피아, 추억은 이대로가 좋아요…
今度は あなたの事 Girl Friend
(콘도와 아나타노 코토 Girl Friend)
다음 번에는 그대의 얘기를 Girl Friend
聞かせてよ Best Friend
(키카세테요 Best Friend)
들려주세요 Best Friend
私でいいのなら
(와타시데 이이노나라)
나라도 좋다면…
心は 淚色 Summer Breeze
(코코로와 나미다이로 Summer Breeze)
마음은 눈물빛 Summer Breeze
夜明け前 須磨Beach
(요아케마에 스마 Beach)
새벽이 오기 전의 스마(코베의 지명) Beach
思い出のこの場所で
(오모이데노 코노 바쇼데)
추억의 이 곳에서
一番 大切な Girl Friend
(이치방 타이세츠나 Girl Friend)
가장 소중한 Girl Friend
何時までも Best Friend
(이츠마데모 Best Friend)
언제까지나 Best Friend
も少しそばにいて
(모 스코시 소바니 이테)
조금 곁에 있어 주세요…
(코코로와 나미다이로 Summer Breeze)
마음은 눈물빛 Summer Breeze
明けてゆく Summer Time
(아케테 유쿠 Summer Time)
밝아져 가는 Summer Time
まだ好きなのかもね
(마다 스키나노카모네)
아직 좋은지도 몰라요…
「さあ エンジンを止めて砂浜に座ろ
(사- 엔진오 토메테 스나하나미 스와로)
「자- 엔진을 끄고 모래사장에 앉아!
最後のグチ言ってごらんよ」
(사이고노 구치 잇테 고랑요)
마지막으로 말을 말해봐요」
彼女の笑い聲 一晩中聞いて
(카노죠노 와라이고에 히토방쥬- 키이테)
그녀의 웃음 소리를 밤새도록 들어요
女二人 行く當て無いドライヴ
(온나 후타리 유쿠 아테나이 도라이부)
여자 둘이서 갈 곳도 없는 드라이브…
もう 大丈夫よ
(모- 다이죠-부요)
이제 괜찮아요
アリガトウ リセットするわ
(아리가토- 리셋토 스루와)
고마워요, 리셋할께요…
心は 淚色 Summer Breeze
(코코로와 나미다이로 Summer Breeze)
마음은 눈물빛 Summer Breeze
夜明け前 須磨Beach
(요아케마에 스마 Beach)
새벽이 오기 전의 스마(코베의 지명) Beach
思い出のこの場所で
(오모이데노 코노 바쇼데)
추억의 이 곳에서
一番 大切な Girl Friend
(이치방 타이세츠나 Girl Friend)
가장 소중한 Girl Friend
何時までも Best Friend
(이츠마데모 Best Friend)
언제까지나 Best Friend
も少しそばにいて
(모 스코시 소바니 이테)
조금 곁에 있어 주세요…
「ねえ わかりやすく言うと修復は不可能
(네- 와카리야스쿠 유-토 슈-후쿠와 후카노-)
「저기, 쉽게 말하자면 복원하는 건 불가능해
そんな戀は捨ててしまえば」
(손나 코이와 스테테시마에바)
그런 사랑은 버리는게 어때?」
眞夜中の六甲 カ-ブを曲がる度
(마요나카노 록코- 카-부오 마가루 타비)
한밤중의 록코(효고의 지명), 커브를 돌 때마다
樂になれる 悲しみは置いてく
(라쿠니 나레루 카나시미와 오이테쿠)
편해질 수 있어요, 슬픔은 두고 가요…
もう 割きれそう
(모- 와레소-)
이제 깨질 것 같아요
アリガトウ リセットできた
(아리가토- 리셋토 데키타)
고마워요, 리셋 했어요…
セピアの 淚色 ポ-トレイト
(세피아노 나미다이로 포-토레이토)
세피아의 눈물빛 초상화
6月の ポ-トピア 思い出はこのままでいい
(로쿠가츠노 포-토피아 오모이데와 코노마마데 이이)
6월의 포트피아, 추억은 이대로가 좋아요…
今度は あなたの事 Girl Friend
(콘도와 아나타노 코토 Girl Friend)
다음 번에는 그대의 얘기를 Girl Friend
聞かせてよ Best Friend
(키카세테요 Best Friend)
들려주세요 Best Friend
私でいいのなら
(와타시데 이이노나라)
나라도 좋다면…
心は 淚色 Summer Breeze
(코코로와 나미다이로 Summer Breeze)
마음은 눈물빛 Summer Breeze
夜明け前 須磨Beach
(요아케마에 스마 Beach)
새벽이 오기 전의 스마(코베의 지명) Beach
思い出のこの場所で
(오모이데노 코노 바쇼데)
추억의 이 곳에서
一番 大切な Girl Friend
(이치방 타이세츠나 Girl Friend)
가장 소중한 Girl Friend
何時までも Best Friend
(이츠마데모 Best Friend)
언제까지나 Best Friend
も少しそばにいて
(모 스코시 소바니 이테)
조금 곁에 있어 주세요…