http://www.jieumai.com/작사 - Koichi Domoto
작곡 - Koichi Domoto
노래 - KinKi Kids
薄曇に隱れた滿月 月明かりに浮かぶきみのシルエット
(우스쿠모니 카쿠레타 만게츠 츠키아카리니 우카부 키미노 시루엣토)
먹구름에 감춰진 보름달 달빛에 드리워진 너의 실루엣
今宵始まる二人の罪 深くせつない
(코요이 하지마루 후타리노 츠미 후카쿠 세츠나이)
오늘 밤 시작되는 두 사람의 죄.. 너무나 슬퍼
割り切れない胸の奥 甘い吐息で
(와리키레나이 무네노 오쿠 아마이 토이키데)
깨끗이 정리되지 않는 가슴 깊은 곳, 달콤한 한숨으로
髮をそっとほどいてく僕を求めてる 合圖さ
(카미오 솟토 호도이테쿠 보쿠오 모토메테루 아이즈사)
머리를 살며시 풀며 나를 원하고 있어, 신호인거야
誘惑のわなに 魅惑の穴に
(유-와쿠노 와나니 미와쿠노 아나니)
유혹의 덫에 매혹의 구덩이에
拔け出せないまま落ちてく もう
(누케다세나이마마 오치테쿠 모-)
빠져나오지 못한 채 빠져들어가, 이제
歸れないよきっと 大胆にそっと
(카에레나이요 킷토 다이탄니 솟토)
돌아갈 수 없어 분명, 대담하게 조용히
搖らめくきみは もっと感じて…
(유라메쿠 키미와 못토 간지테)
흔들리는 그대는 좀 더 느끼기를..
夜明けの來ない二人の部屋 言葉もなく無表情の君
(요와케노 코나이 후타리노 헤야 코토바모 나쿠 무효-죠-노 키미)
새벽이 오지 않는 두 사람의 방 말도 없이 무표정한 너
心に秘めた悲しみを 隱しているの
(코코로니 히메타 카나시미오 카쿠시테 이루노)
마음에 숨긴 슬픔을 감추고 있니?
あられもない接吻が 僕を狂わせる
(아라레모나이 쿠치즈케가 보쿠오 쿠루와세루)
어울리지 않는 입맞춤이 나를 미치게 만들어
すべてもう敵にして 僞りの愛を Ah
(스베테 모- 테키니 시테 이츠와리노 아이오 ah)
모든 것 이제 적으로 여기고 거짓의 사랑을 AH
誘惑のわなに 魅惑の穴に
(유-와쿠노 와나니 미와쿠노 아나니)
유혹의 덫에 매혹의 구덩이에
言い出せないまま溶けてく もう
(이이다세나이마마 토케테쿠 모-)
말도 꺼내지 못한 채 녹아가, 더 이상
戾れないよきっと 囁きあってそっと
(모도레나이요 킷토 사사야키 앗테 솟토)
돌아갈 수 없어 분명, 서로 속삭이며 살며시
搖らめく僕はもっと 感じた…
(유라메쿠 보쿠와 못토 간지타)
흔들리는 나는 좀 더 느꼈어..
誘惑のわなに 魅惑の穴に
(유-와쿠노 와나니 미와쿠노 아나니)
유혹의 덫에 매혹의 구덩이에
拔け出せないまま落ちてく もう
(누케다세나이마마 오치테쿠 모-)
빠져나오지 못한 채 빠져들어가, 이제
歸れないよきっと 大胆にそっと
(카에레나이요 킷토 다이탄니 솟토)
돌아갈 수 없어 분명, 대담하게 조용히
搖らめくきみは もっと感じて…
(유라메쿠 키미와 못토 간지테)
흔들리는 그대는 좀 더 느끼기를..
誘惑のわなに 魅惑の穴に
(유-와쿠노 와나니 미와쿠노 아나니)
유혹의 덫에 매혹의 구덩이에
言い出せないまま溶けてく もう
(이이다세나이마마 토케테쿠 모-)
말도 꺼내지 못한 채 녹아가, 더 이상
戾れないよきっと 囁きあってそっと
(모도레나이요 킷토 사사야키 앗테 솟토)
돌아갈 수 없어 분명, 서로 속삭이며 살며시
搖らめく僕はもっと 感じた…
(유라메쿠 보쿠와 못토 간지타)
흔들리는 나는 좀 더 느꼈어..
いつかいなくなるねきっと 僕をおいてそっと
(이츠카 이나쿠나루네 킷토 보쿠오 오이테 솟토)
언젠가 사라지겠지, 분명.. 나를 따라와 조용히
二人の罪はずっと 消せない…
(후타리노 츠미와 즛토 케세나이)
두 사람의 죄는 지울 수 없으니..
작곡 - Koichi Domoto
노래 - KinKi Kids
薄曇に隱れた滿月 月明かりに浮かぶきみのシルエット
(우스쿠모니 카쿠레타 만게츠 츠키아카리니 우카부 키미노 시루엣토)
먹구름에 감춰진 보름달 달빛에 드리워진 너의 실루엣
今宵始まる二人の罪 深くせつない
(코요이 하지마루 후타리노 츠미 후카쿠 세츠나이)
오늘 밤 시작되는 두 사람의 죄.. 너무나 슬퍼
割り切れない胸の奥 甘い吐息で
(와리키레나이 무네노 오쿠 아마이 토이키데)
깨끗이 정리되지 않는 가슴 깊은 곳, 달콤한 한숨으로
髮をそっとほどいてく僕を求めてる 合圖さ
(카미오 솟토 호도이테쿠 보쿠오 모토메테루 아이즈사)
머리를 살며시 풀며 나를 원하고 있어, 신호인거야
誘惑のわなに 魅惑の穴に
(유-와쿠노 와나니 미와쿠노 아나니)
유혹의 덫에 매혹의 구덩이에
拔け出せないまま落ちてく もう
(누케다세나이마마 오치테쿠 모-)
빠져나오지 못한 채 빠져들어가, 이제
歸れないよきっと 大胆にそっと
(카에레나이요 킷토 다이탄니 솟토)
돌아갈 수 없어 분명, 대담하게 조용히
搖らめくきみは もっと感じて…
(유라메쿠 키미와 못토 간지테)
흔들리는 그대는 좀 더 느끼기를..
夜明けの來ない二人の部屋 言葉もなく無表情の君
(요와케노 코나이 후타리노 헤야 코토바모 나쿠 무효-죠-노 키미)
새벽이 오지 않는 두 사람의 방 말도 없이 무표정한 너
心に秘めた悲しみを 隱しているの
(코코로니 히메타 카나시미오 카쿠시테 이루노)
마음에 숨긴 슬픔을 감추고 있니?
あられもない接吻が 僕を狂わせる
(아라레모나이 쿠치즈케가 보쿠오 쿠루와세루)
어울리지 않는 입맞춤이 나를 미치게 만들어
すべてもう敵にして 僞りの愛を Ah
(스베테 모- 테키니 시테 이츠와리노 아이오 ah)
모든 것 이제 적으로 여기고 거짓의 사랑을 AH
誘惑のわなに 魅惑の穴に
(유-와쿠노 와나니 미와쿠노 아나니)
유혹의 덫에 매혹의 구덩이에
言い出せないまま溶けてく もう
(이이다세나이마마 토케테쿠 모-)
말도 꺼내지 못한 채 녹아가, 더 이상
戾れないよきっと 囁きあってそっと
(모도레나이요 킷토 사사야키 앗테 솟토)
돌아갈 수 없어 분명, 서로 속삭이며 살며시
搖らめく僕はもっと 感じた…
(유라메쿠 보쿠와 못토 간지타)
흔들리는 나는 좀 더 느꼈어..
誘惑のわなに 魅惑の穴に
(유-와쿠노 와나니 미와쿠노 아나니)
유혹의 덫에 매혹의 구덩이에
拔け出せないまま落ちてく もう
(누케다세나이마마 오치테쿠 모-)
빠져나오지 못한 채 빠져들어가, 이제
歸れないよきっと 大胆にそっと
(카에레나이요 킷토 다이탄니 솟토)
돌아갈 수 없어 분명, 대담하게 조용히
搖らめくきみは もっと感じて…
(유라메쿠 키미와 못토 간지테)
흔들리는 그대는 좀 더 느끼기를..
誘惑のわなに 魅惑の穴に
(유-와쿠노 와나니 미와쿠노 아나니)
유혹의 덫에 매혹의 구덩이에
言い出せないまま溶けてく もう
(이이다세나이마마 토케테쿠 모-)
말도 꺼내지 못한 채 녹아가, 더 이상
戾れないよきっと 囁きあってそっと
(모도레나이요 킷토 사사야키 앗테 솟토)
돌아갈 수 없어 분명, 서로 속삭이며 살며시
搖らめく僕はもっと 感じた…
(유라메쿠 보쿠와 못토 간지타)
흔들리는 나는 좀 더 느꼈어..
いつかいなくなるねきっと 僕をおいてそっと
(이츠카 이나쿠나루네 킷토 보쿠오 오이테 솟토)
언젠가 사라지겠지, 분명.. 나를 따라와 조용히
二人の罪はずっと 消せない…
(후타리노 츠미와 즛토 케세나이)
두 사람의 죄는 지울 수 없으니..