< ムラサキシキブ >
作詞, 曲 : つんく / 編曲 : 松原憲
あなたは 戀の彷徨い人
(아나타와 코이노 사마요이비토)
당신은 사랑의 방랑자
なぜに そんなに 苦しむの
(나제니 손-나니 쿠루시무노)
왜 그렇게 괴로워 하나요
私の胸に 飛びこんで
(와타시노 무네니 토비콘-데)
내 가슴으로 뛰어 들어와요
全てを 忘れたらいいじゃない
(스베테오 와스레타라 이이쟈나이)
모든 걸 잊으면 되잖아요
愛され 上手な戀
(아이사레 죠오즈나 코이)
사랑받으며 능숙해진 사랑
ムラサキシキブ
(무라사키시키부)
무라사키시키부
戶惑うことは 何もない
(토마도우 코토와 나니모 나이)
망설일 건 아무것도 없어요
* 滿月の夜には 心裸にして
(만-게츠노 요루니와 코코로 하다카니 시테)
만월인 밤에는 마음을 모두 내보이며
男らしくしなさい
(오토코라시쿠 시나사이)
남자답게 하세요
Moonlight Love
滿月じゃなくても 私は オアシス
(만-게츠쟈 나쿠테모 와타시와 오아시스)
만월이 아니어도 나는 오아시스
渴きを 癒して
(카와키오 우루오시테)
갈증을 없애줘요
Moonlight Love
Moonlight Love
あなたは 戀の彷徨い人
(아나타와 코이노 사마요이비토)
당신은 사랑의 방랑자
なぜに 笑顔を 忘れたの
(나제니 에가오오 와스레타노)
어째서 미소를 잊어버렸나요
全ては 夢だと 思って
(스베테와 유메다토 오못-테)
모든 건 꿈이라고 생각하고
好きなようにすれば いいじゃない
(스키나요오니 스레바 이이쟈나이)
좋을 대로 하면 되잖아요
情熱の薔薇 さく 戀の砂漠で
(죠오네츠노 바라 사쿠 코이노 사바쿠데)
정열의 장미가 피는 사랑의 사막에서
熱く 燃ゆる程 抱いてよ
(아츠쿠 모유루호도 다이테요)
뜨겁게 타오를 정도로 안아 주세요
# 滿月の夜には 本能を 信じて
(만-게츠노 요루니와 혼-노오오 신-지테)
만월인 밤에는 본능을 믿으세요
子供みたく 泣けよ
(코도모미타쿠 나케요)
어린 아이처럼 울어요
Moonlight Love
滿月じゃないなら 滿月になるように
(만-게츠쟈 나이나라 만-게츠니 나루요오니)
만월이 아니라면 만월이 될 수 있도록
上手に 照らしなさい
(죠오즈니 테라시나사이)
잘 비춰주세요
Moonlight Love
Moonlight Love
* REPEAT
# REPEAT
Moonlight Love
あなたは 戀の彷徨い人
(아나타와 코이노 사마요이비토)
당신은 사랑의 방랑자
人は 誰でも 皆 迷い人
(히토와 다레데모 미나 마요이비토)
인간은 누구나 모두 방황자
-------------------------------------- by Rei 夏
++ ムラサキシキブ : 작살나무 (Callicarpa japonica)
- 마편초과의 낙엽 관목. 높이는 2~3미터, 잎은 마주나고 타원형.
여름에 연한 자주색의 잔 꽃이 취산(聚繖) 꽃차례로 피고 열매는 자주색의
둥근 핵과(核果)로 가을에 익음.
作詞, 曲 : つんく / 編曲 : 松原憲
あなたは 戀の彷徨い人
(아나타와 코이노 사마요이비토)
당신은 사랑의 방랑자
なぜに そんなに 苦しむの
(나제니 손-나니 쿠루시무노)
왜 그렇게 괴로워 하나요
私の胸に 飛びこんで
(와타시노 무네니 토비콘-데)
내 가슴으로 뛰어 들어와요
全てを 忘れたらいいじゃない
(스베테오 와스레타라 이이쟈나이)
모든 걸 잊으면 되잖아요
愛され 上手な戀
(아이사레 죠오즈나 코이)
사랑받으며 능숙해진 사랑
ムラサキシキブ
(무라사키시키부)
무라사키시키부
戶惑うことは 何もない
(토마도우 코토와 나니모 나이)
망설일 건 아무것도 없어요
* 滿月の夜には 心裸にして
(만-게츠노 요루니와 코코로 하다카니 시테)
만월인 밤에는 마음을 모두 내보이며
男らしくしなさい
(오토코라시쿠 시나사이)
남자답게 하세요
Moonlight Love
滿月じゃなくても 私は オアシス
(만-게츠쟈 나쿠테모 와타시와 오아시스)
만월이 아니어도 나는 오아시스
渴きを 癒して
(카와키오 우루오시테)
갈증을 없애줘요
Moonlight Love
Moonlight Love
あなたは 戀の彷徨い人
(아나타와 코이노 사마요이비토)
당신은 사랑의 방랑자
なぜに 笑顔を 忘れたの
(나제니 에가오오 와스레타노)
어째서 미소를 잊어버렸나요
全ては 夢だと 思って
(스베테와 유메다토 오못-테)
모든 건 꿈이라고 생각하고
好きなようにすれば いいじゃない
(스키나요오니 스레바 이이쟈나이)
좋을 대로 하면 되잖아요
情熱の薔薇 さく 戀の砂漠で
(죠오네츠노 바라 사쿠 코이노 사바쿠데)
정열의 장미가 피는 사랑의 사막에서
熱く 燃ゆる程 抱いてよ
(아츠쿠 모유루호도 다이테요)
뜨겁게 타오를 정도로 안아 주세요
# 滿月の夜には 本能を 信じて
(만-게츠노 요루니와 혼-노오오 신-지테)
만월인 밤에는 본능을 믿으세요
子供みたく 泣けよ
(코도모미타쿠 나케요)
어린 아이처럼 울어요
Moonlight Love
滿月じゃないなら 滿月になるように
(만-게츠쟈 나이나라 만-게츠니 나루요오니)
만월이 아니라면 만월이 될 수 있도록
上手に 照らしなさい
(죠오즈니 테라시나사이)
잘 비춰주세요
Moonlight Love
Moonlight Love
* REPEAT
# REPEAT
Moonlight Love
あなたは 戀の彷徨い人
(아나타와 코이노 사마요이비토)
당신은 사랑의 방랑자
人は 誰でも 皆 迷い人
(히토와 다레데모 미나 마요이비토)
인간은 누구나 모두 방황자
-------------------------------------- by Rei 夏
++ ムラサキシキブ : 작살나무 (Callicarpa japonica)
- 마편초과의 낙엽 관목. 높이는 2~3미터, 잎은 마주나고 타원형.
여름에 연한 자주색의 잔 꽃이 취산(聚繖) 꽃차례로 피고 열매는 자주색의
둥근 핵과(核果)로 가을에 익음.