< あくび >
(아쿠비)
하품
作詞 : 前田 由紀 / 作曲 : 坂井 紀雄
唄 : Whiteberry
* 1人ぼっちの猫みたいになりたくない 絶對
(히토리봇-치노 네코미타이니 나리타쿠나이 젯-타이)
외톨박이 고양이처럼 되고 싶지 않아 절대로
あくびで 淚ごまかさずに こっちに おいで
(아쿠비데 나미다 고마카사즈니 곳-치니 오이데)
하품으로 눈물을 꾸미지 말고 여기로 오렴
朝の天使が 誘ってる 私は まだ ここにいたい
(아사노 텐-시가 사솟-테루 와타시와 마다 코코니 이타이)
아침의 천사가 부르고 있어 나는 아직 여기에 있고 싶어
体が ついてこないの ずっと このままで
(카라다가 츠이테코나이노 즛-토 코노마마데)
몸이 쫓아오지 않아 계속 이대로
やることは たくさんある いつでも 勉強があるの
(야루 코토와 타쿠상- 아루 이츠데모 벵-쿄오가 아루노)
할 일은 많이 있어 언제까지라도 공부가 있어
でも いつだって 一緖 今度 いつ 遊ぶの?
(데모 이츠닷-테 잇-쇼 콘-도 이츠 아소부노)
하지만 언제든지 함께 다음엔 언제 놀지?
このまま 行くと 不安 續きも 何も 見えない
(코노마마 이쿠토 후안- 츠즈키모 나니모 미에나이)
이대로 가면 불안해 연결도 아무 것도 보이지 않아
他の誰より 大事で 大好きなこと ほしいの
(호카노 다레요리 다이지데 다이스키나 코토 호시이노)
다른 누구보다 소중하고 좋아하는 것을 갖고 싶어
1人ぼっちの猫みたいになりたくない 絶對
(히토리봇-치노 네코미타이니 나리타쿠나이 젯-타이)
외톨박이 고양이처럼 되고 싶지 않아 절대로
あくびで 淚ごまかさずに こっちに おいで
(아쿠비데 나미다 고마카사즈니 곳-치니 오이데)
하품으로 눈물을 꾸미지 말고 여기로 오렴
とにかく チクリと 痛いことは 幸せより 多くて
(토니카쿠 치쿠리토 이타이 코토와 시아와세요리 오오쿠테)
어쨌든 조금 아픈 건 행복한 것보다 많아서
どうにか 立ち直すよ でも どこかで 痛い
(도오니카 타치나오스요 데모 도코카데 이타이)
어떻게든 고칠 수 있어 하지만 어딘가가 아파
みんなと おしゃべりすると やっぱり 樂しいけど
(민-나토 오샤베리 스루토 얍-파리 타노시이케도)
모두와 함께 떠들면 역시 즐겁지만
本當の自分の姿 知りたくなってきた
(혼-토오노 지분-노 스가타 시리타쿠낫-테키타)
진정한 자신의 모습을 알고 싶어 졌어
ず―っと 奧深い 氣持ち みんな 一緖だと 思うの
(즈-읏토 오쿠 후카이 키모치 민-나 잇-쇼다토 오모우노)
아--주 깊은 속마음은 모두 같을 거라고 생각해
夜空に 陽が 昇った そうだ “勇氣下さい”
(요조라니 히가 노봇-타 소오다 유우키 구다사이)
밤하늘에 해가 떠올랐어 그래 “용기를 주세요”
“涙” “笑顔” 2つで やっと 1コになるんだ
(나미다 에가오 후타츠데 얏-토 잇코니 나룬-다)
“눈물” “미소” 두 개가 겨우 하나가 되는 거야
“何とかなる” 2つが 3つ 4つ 增えればいいんじゃない?
(난-토카 나루 후타츠가 밋-츠 욧-츠 후에레바 이인-쟈나이)
“어떻게든 될 거야” 두 개가 세 개, 네 개로 늘어나면 좋잖아
1人ぼっちの猫みたいになりたくない 絶對
(히토리봇-치노 네코미타이니 나리타쿠나이 젯-타이)
외톨박이 고양이처럼 되고 싶지 않아 절대로
あくびで 淚ごまかさずに こっちに おいで
(아쿠비데 나미다 고마카사즈니 곳-치니 오이데)
하품으로 눈물을 꾸미지 말고 여기로 오렴
とにかく チクリと 痛いことは 幸せより 多くて
(토니카쿠 치쿠리토 이타이 코토와 시아와세요리 오오쿠테)
어쨌든 조금 아픈 건 행복한 것보다 많아서
どうにか 立ち直すよ 明日は 早起きしよう
(도오니카 타치나오스요 아시타와 하야오키시요오)
어떻게든 고칠 수 있어 내일은 일찍 일어나자
素直じゃないから 淚の手前で こらえちゃう
(스나오쟈나이카라 나미다노 테마에데 코라에챠우)
솔직하지 않으니까 눈물 앞에서 참아버려
やさしいのたくさんほしい 手を 貸してくれなくても いいから
(야사시이노 타쿠상- 호시이 테오 카시테쿠레나쿠테모 이이카라)
많은 상냥함을 원해 손을 빌려주지 않아도 되니까
1人ぼっちの猫みたいになりたくない 絶對
(히토리봇-치노 네코미타이니 나리타쿠나이 젯-타이)
외톨박이 고양이처럼 되고 싶지 않아 절대로
あくびで 淚ごまかさずに こっちに おいで
(아쿠비데 나미다 고마카사즈니 곳-치니 오이데)
하품으로 눈물을 꾸미지 말고 여기로 오렴
とにかく チクリと 痛いことは 幸せより 多くて
(토니카쿠 치쿠리토 이타이 코토와 시아와세요리 오오쿠테)
어쨌든 조금 아픈 건 행복한 것보다 많아서
どうにか 立ち直すよ きっと もう 大丈夫
(도오니카 타치나오스요 킷-토 모오 다이죠오부)
어떻게든 고칠 수 있어 반드시 이제는 괜찮을 거야
* REPEAT
------------------------------------- by Rei 夏
(아쿠비)
하품
作詞 : 前田 由紀 / 作曲 : 坂井 紀雄
唄 : Whiteberry
* 1人ぼっちの猫みたいになりたくない 絶對
(히토리봇-치노 네코미타이니 나리타쿠나이 젯-타이)
외톨박이 고양이처럼 되고 싶지 않아 절대로
あくびで 淚ごまかさずに こっちに おいで
(아쿠비데 나미다 고마카사즈니 곳-치니 오이데)
하품으로 눈물을 꾸미지 말고 여기로 오렴
朝の天使が 誘ってる 私は まだ ここにいたい
(아사노 텐-시가 사솟-테루 와타시와 마다 코코니 이타이)
아침의 천사가 부르고 있어 나는 아직 여기에 있고 싶어
体が ついてこないの ずっと このままで
(카라다가 츠이테코나이노 즛-토 코노마마데)
몸이 쫓아오지 않아 계속 이대로
やることは たくさんある いつでも 勉強があるの
(야루 코토와 타쿠상- 아루 이츠데모 벵-쿄오가 아루노)
할 일은 많이 있어 언제까지라도 공부가 있어
でも いつだって 一緖 今度 いつ 遊ぶの?
(데모 이츠닷-테 잇-쇼 콘-도 이츠 아소부노)
하지만 언제든지 함께 다음엔 언제 놀지?
このまま 行くと 不安 續きも 何も 見えない
(코노마마 이쿠토 후안- 츠즈키모 나니모 미에나이)
이대로 가면 불안해 연결도 아무 것도 보이지 않아
他の誰より 大事で 大好きなこと ほしいの
(호카노 다레요리 다이지데 다이스키나 코토 호시이노)
다른 누구보다 소중하고 좋아하는 것을 갖고 싶어
1人ぼっちの猫みたいになりたくない 絶對
(히토리봇-치노 네코미타이니 나리타쿠나이 젯-타이)
외톨박이 고양이처럼 되고 싶지 않아 절대로
あくびで 淚ごまかさずに こっちに おいで
(아쿠비데 나미다 고마카사즈니 곳-치니 오이데)
하품으로 눈물을 꾸미지 말고 여기로 오렴
とにかく チクリと 痛いことは 幸せより 多くて
(토니카쿠 치쿠리토 이타이 코토와 시아와세요리 오오쿠테)
어쨌든 조금 아픈 건 행복한 것보다 많아서
どうにか 立ち直すよ でも どこかで 痛い
(도오니카 타치나오스요 데모 도코카데 이타이)
어떻게든 고칠 수 있어 하지만 어딘가가 아파
みんなと おしゃべりすると やっぱり 樂しいけど
(민-나토 오샤베리 스루토 얍-파리 타노시이케도)
모두와 함께 떠들면 역시 즐겁지만
本當の自分の姿 知りたくなってきた
(혼-토오노 지분-노 스가타 시리타쿠낫-테키타)
진정한 자신의 모습을 알고 싶어 졌어
ず―っと 奧深い 氣持ち みんな 一緖だと 思うの
(즈-읏토 오쿠 후카이 키모치 민-나 잇-쇼다토 오모우노)
아--주 깊은 속마음은 모두 같을 거라고 생각해
夜空に 陽が 昇った そうだ “勇氣下さい”
(요조라니 히가 노봇-타 소오다 유우키 구다사이)
밤하늘에 해가 떠올랐어 그래 “용기를 주세요”
“涙” “笑顔” 2つで やっと 1コになるんだ
(나미다 에가오 후타츠데 얏-토 잇코니 나룬-다)
“눈물” “미소” 두 개가 겨우 하나가 되는 거야
“何とかなる” 2つが 3つ 4つ 增えればいいんじゃない?
(난-토카 나루 후타츠가 밋-츠 욧-츠 후에레바 이인-쟈나이)
“어떻게든 될 거야” 두 개가 세 개, 네 개로 늘어나면 좋잖아
1人ぼっちの猫みたいになりたくない 絶對
(히토리봇-치노 네코미타이니 나리타쿠나이 젯-타이)
외톨박이 고양이처럼 되고 싶지 않아 절대로
あくびで 淚ごまかさずに こっちに おいで
(아쿠비데 나미다 고마카사즈니 곳-치니 오이데)
하품으로 눈물을 꾸미지 말고 여기로 오렴
とにかく チクリと 痛いことは 幸せより 多くて
(토니카쿠 치쿠리토 이타이 코토와 시아와세요리 오오쿠테)
어쨌든 조금 아픈 건 행복한 것보다 많아서
どうにか 立ち直すよ 明日は 早起きしよう
(도오니카 타치나오스요 아시타와 하야오키시요오)
어떻게든 고칠 수 있어 내일은 일찍 일어나자
素直じゃないから 淚の手前で こらえちゃう
(스나오쟈나이카라 나미다노 테마에데 코라에챠우)
솔직하지 않으니까 눈물 앞에서 참아버려
やさしいのたくさんほしい 手を 貸してくれなくても いいから
(야사시이노 타쿠상- 호시이 테오 카시테쿠레나쿠테모 이이카라)
많은 상냥함을 원해 손을 빌려주지 않아도 되니까
1人ぼっちの猫みたいになりたくない 絶對
(히토리봇-치노 네코미타이니 나리타쿠나이 젯-타이)
외톨박이 고양이처럼 되고 싶지 않아 절대로
あくびで 淚ごまかさずに こっちに おいで
(아쿠비데 나미다 고마카사즈니 곳-치니 오이데)
하품으로 눈물을 꾸미지 말고 여기로 오렴
とにかく チクリと 痛いことは 幸せより 多くて
(토니카쿠 치쿠리토 이타이 코토와 시아와세요리 오오쿠테)
어쨌든 조금 아픈 건 행복한 것보다 많아서
どうにか 立ち直すよ きっと もう 大丈夫
(도오니카 타치나오스요 킷-토 모오 다이죠오부)
어떻게든 고칠 수 있어 반드시 이제는 괜찮을 거야
* REPEAT
------------------------------------- by Rei 夏