誰かが救いの手を 君に差し出している
(다레카가 스쿠이노 테오 키미니 사시다시테-루)
누군가가 구원의 손을 그대에게 내밀고 있어요
だけど 今はそれに氣付けずにいるんだろう
(다케도 이마와 소레니 키즈케즈니 이룬다로-)
하지만 지금은 그걸 눈치채지 못하고 있겠죠?
しらけム-ドの僕等は 胸の中の洞窟に
(시라케 무-도노 보쿠라와 무네노 나카노 도-쿠츠니)
흥이 깨진 분위기의 우리들은 가슴 속 동굴에
住みつく魔物と對峙していけるかな
(스미츠쿠 마모노토 타이지시테 이케루카나)
자리잡은 마물들과 대치하며 살 수 있을까요?
一吹きで消えそうな はかない願い
(히토후키데 키에소-나 하카나이 네가이)
한번 휙 불면 사라질 듯한 덧없는 바램
言いかけて飮みこんで 恥ずかしくなる
(이이카케테 노미콘데 하즈카시쿠 나루)
말을 걸다가 이해하고서는 부끄러워 져요
魂の歌 くすぶってた 照れ隱しの裏に忍ばせた
(타마시-노 우타 쿠스붓테타 테레카쿠시노 우라니 시노바세타)
영혼의 노래, 틀어박혀 있던 부끄러움을 숨긴 그 내면에 감춘
確信犯の聲
(카쿠신한노 코에)
확신범의 목소리
出口の無い自問自答 何度繰り返しても
(데구치노 나이 지몬지토- 난도 쿠리카에시테모)
나갈 곳 없는 자문자답을 몇 번을 반복해도
やっぱり僕は僕でしかないなら
(얍파리 보쿠와 보쿠데시카 나이나라)
역시 나는 나 일수밖에 없다면
どちらに轉んだとしても それはやはり僕だろう
(도치라니 코론다토시테모 소레와 야하리 보쿠다로-)
어딘가로 구른다해도 그건 역시 나이겠죠?
このスニ-カ-のヒモを結んだなら さぁ行こう
(코노 스니-카-노 히모오 무슨다나라 사- 유코-)
이 운동화 끊을 묵었다면 자! 가요!
簡單に平伏した あの日の誓い
(칸탄니 헤-후쿠시타 아노 히노 치카이)
간단히 엎드려 절한 그 날의 맹세를
思い出して齒痒くて 思わず叫ぶ
(오모이다시테 하가유쿠테 오모와즈 사케부)
떠올리면 안타까워서 무심코 외쳐요
後悔の歌 甘えていた 鏡の中の男に今
(코-카이노 우타 아마에테-타 카카미노 나카노 오토코니 이마)
후회의 노래, 응석 부리고 있던 거울 속 남자에게 지금
復讐を誓う
(후쿠슈-오 치카우)
복수를 맹세해요
群衆の中に立って 空を見れば
(군슈-노 나카니 탓테 소라오 미레바)
군중 속에 서서 하늘을 바라보면
大切な物に氣付いて 狂おしくなる
(타이세츠나 모노노 키즈이테 쿠루오시쿠 나루)
소중한 것을 깨닫고 미칠 것 같게 되요
優しい歌 忘れていた 誰かの爲に
(야사시- 우타 와스레테-타 다레카노 타메니)
다정한 노래, 잊고 있었던 누군가를 위해서
小さな火をくべるよな
(치-사나 히오 쿠베루요나)
작은 불을 지피는 듯한
愛する喜びに 滿ちあふれた歌
(아이스루 요로코비니 미치아후레타 우타)
사랑하는 기쁨에 흘러넘치는 노래
(다레카가 스쿠이노 테오 키미니 사시다시테-루)
누군가가 구원의 손을 그대에게 내밀고 있어요
だけど 今はそれに氣付けずにいるんだろう
(다케도 이마와 소레니 키즈케즈니 이룬다로-)
하지만 지금은 그걸 눈치채지 못하고 있겠죠?
しらけム-ドの僕等は 胸の中の洞窟に
(시라케 무-도노 보쿠라와 무네노 나카노 도-쿠츠니)
흥이 깨진 분위기의 우리들은 가슴 속 동굴에
住みつく魔物と對峙していけるかな
(스미츠쿠 마모노토 타이지시테 이케루카나)
자리잡은 마물들과 대치하며 살 수 있을까요?
一吹きで消えそうな はかない願い
(히토후키데 키에소-나 하카나이 네가이)
한번 휙 불면 사라질 듯한 덧없는 바램
言いかけて飮みこんで 恥ずかしくなる
(이이카케테 노미콘데 하즈카시쿠 나루)
말을 걸다가 이해하고서는 부끄러워 져요
魂の歌 くすぶってた 照れ隱しの裏に忍ばせた
(타마시-노 우타 쿠스붓테타 테레카쿠시노 우라니 시노바세타)
영혼의 노래, 틀어박혀 있던 부끄러움을 숨긴 그 내면에 감춘
確信犯の聲
(카쿠신한노 코에)
확신범의 목소리
出口の無い自問自答 何度繰り返しても
(데구치노 나이 지몬지토- 난도 쿠리카에시테모)
나갈 곳 없는 자문자답을 몇 번을 반복해도
やっぱり僕は僕でしかないなら
(얍파리 보쿠와 보쿠데시카 나이나라)
역시 나는 나 일수밖에 없다면
どちらに轉んだとしても それはやはり僕だろう
(도치라니 코론다토시테모 소레와 야하리 보쿠다로-)
어딘가로 구른다해도 그건 역시 나이겠죠?
このスニ-カ-のヒモを結んだなら さぁ行こう
(코노 스니-카-노 히모오 무슨다나라 사- 유코-)
이 운동화 끊을 묵었다면 자! 가요!
簡單に平伏した あの日の誓い
(칸탄니 헤-후쿠시타 아노 히노 치카이)
간단히 엎드려 절한 그 날의 맹세를
思い出して齒痒くて 思わず叫ぶ
(오모이다시테 하가유쿠테 오모와즈 사케부)
떠올리면 안타까워서 무심코 외쳐요
後悔の歌 甘えていた 鏡の中の男に今
(코-카이노 우타 아마에테-타 카카미노 나카노 오토코니 이마)
후회의 노래, 응석 부리고 있던 거울 속 남자에게 지금
復讐を誓う
(후쿠슈-오 치카우)
복수를 맹세해요
群衆の中に立って 空を見れば
(군슈-노 나카니 탓테 소라오 미레바)
군중 속에 서서 하늘을 바라보면
大切な物に氣付いて 狂おしくなる
(타이세츠나 모노노 키즈이테 쿠루오시쿠 나루)
소중한 것을 깨닫고 미칠 것 같게 되요
優しい歌 忘れていた 誰かの爲に
(야사시- 우타 와스레테-타 다레카노 타메니)
다정한 노래, 잊고 있었던 누군가를 위해서
小さな火をくべるよな
(치-사나 히오 쿠베루요나)
작은 불을 지피는 듯한
愛する喜びに 滿ちあふれた歌
(아이스루 요로코비니 미치아후레타 우타)
사랑하는 기쁨에 흘러넘치는 노래
우연히 소장하고 있던 노래인데 가사를 아니까 좋네요