髮かきまわす 激しい風
(카미 카키마와스 하게시- 카제)
머리를 휘젓는 심한 바람
不氣味な音 立てながら 搖れる步道橋の上
(부키미나 오토 타테나가라 유레루 호도-쿄-노 우에)
어쩐지 무서운 소리를 내며 흔들리는 육교 위에
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
私は今にもあなたを なぐりそうな手 必死で止めてる
(와타시와 이마니모 아나타오 나구리소-나 테 힛시데 토메테루)
나는 지금도 그대를 때릴듯한 손을 필사적으로 멈추고 있어요
大人のふりして 逃げてるだけじゃない こっちを見て
(오토나노 후리시테 니게테루다케쟈 나이 콧치오 미테)
어른인 척하며 도망치고만 있잖아요, 여기를 봐요!
ふたりの上を 巨大な黑い雲が
(후타리노 우에오 쿄다이나 쿠로이 쿠모가)
우리 두 사람의 위를 거대한 먹구름이
すごい速さで 近づいて渦卷いて その形變えていく
(스고이 하야사데 치카즈이테 우즈마이테 소노 카타치 카에테 유쿠)
매우 빠른 속도로 다가와서 소용돌이치며 그 모양을 바꿔요
半袖の腕に 飛んでくる
(한소데노 우데니 톤데 쿠루)
반소매의 팔로 뛰어 가요
大粒の雨が まばらに模樣書き出す
(오-츠부노 아메가 마바라니 모요- 카키다스)
굵은 빗방울이 드문 드문 떨어질 것 같아요
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
私は今にもあなたを なぐりそうな手 必死で止めてる
(와타시와 이마니모 아나타오 나구리소-나 테 힛시데 토메테루)
나는 지금도 그대를 때릴듯한 손을 필사적으로 멈추고 있어요
はっきり言わないのは 卑怯だと思う もっと傷つく
(핫키리 이와나이노와 히쿄-다토 오모- 못토 키즈츠쿠)
확실하게 말하지 않는 건 비겁하다고 생각해요, 더욱 상처 입어요
ふたりの上を 巨大な黑い雲が 覆い盡くした…
(후타리노 우에오 쿄다이나 쿠로이 쿠모가 오오이츠쿠시타)
우리 두 사람의 위를 거대한 먹구름이 다 덮었어요…
靑か妻が見えた 遲れて音が來る まだ少し遠い
(아오이 이나즈마가 미에타 오쿠레테 오토가 쿠루 마다 스코시 토-이)
푸른 번개가 보였어요, 뒤이어 소리가 들려요, 아직 조금 멀리 있어요
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
私の言葉に 傷ついた顔をする あなたはずるい
(와타시노 코토바니 키즈츠이타 카오오 스루 아나타와 즈루이)
내 말에 상처 받은 얼굴을 하는 그대는 교활해요
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
激しい風と大粒の雨 黑い雲と傷ついた顔
(하게시- 카제토 오-츠부노 아메 쿠로이 쿠모토 키즈 츠이타 카오)
심한 바람과 굵은 빗방울, 먹구름과 상처 받은 얼굴
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
はりついた髮 傷つけた跡 稻妻の靑い舌 空を破って胸に屆く
(하리츠이타 카미 키즈츠케타 아토 이나즈마노 아오이 시타 소라오 야붓테 무네니 토도쿠)
달라 붙은 머리카락, 상처 받은 자국, 번개의 푸른 혀, 하늘을 가르고 가슴에 닿아요
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
(카미 카키마와스 하게시- 카제)
머리를 휘젓는 심한 바람
不氣味な音 立てながら 搖れる步道橋の上
(부키미나 오토 타테나가라 유레루 호도-쿄-노 우에)
어쩐지 무서운 소리를 내며 흔들리는 육교 위에
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
私は今にもあなたを なぐりそうな手 必死で止めてる
(와타시와 이마니모 아나타오 나구리소-나 테 힛시데 토메테루)
나는 지금도 그대를 때릴듯한 손을 필사적으로 멈추고 있어요
大人のふりして 逃げてるだけじゃない こっちを見て
(오토나노 후리시테 니게테루다케쟈 나이 콧치오 미테)
어른인 척하며 도망치고만 있잖아요, 여기를 봐요!
ふたりの上を 巨大な黑い雲が
(후타리노 우에오 쿄다이나 쿠로이 쿠모가)
우리 두 사람의 위를 거대한 먹구름이
すごい速さで 近づいて渦卷いて その形變えていく
(스고이 하야사데 치카즈이테 우즈마이테 소노 카타치 카에테 유쿠)
매우 빠른 속도로 다가와서 소용돌이치며 그 모양을 바꿔요
半袖の腕に 飛んでくる
(한소데노 우데니 톤데 쿠루)
반소매의 팔로 뛰어 가요
大粒の雨が まばらに模樣書き出す
(오-츠부노 아메가 마바라니 모요- 카키다스)
굵은 빗방울이 드문 드문 떨어질 것 같아요
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
私は今にもあなたを なぐりそうな手 必死で止めてる
(와타시와 이마니모 아나타오 나구리소-나 테 힛시데 토메테루)
나는 지금도 그대를 때릴듯한 손을 필사적으로 멈추고 있어요
はっきり言わないのは 卑怯だと思う もっと傷つく
(핫키리 이와나이노와 히쿄-다토 오모- 못토 키즈츠쿠)
확실하게 말하지 않는 건 비겁하다고 생각해요, 더욱 상처 입어요
ふたりの上を 巨大な黑い雲が 覆い盡くした…
(후타리노 우에오 쿄다이나 쿠로이 쿠모가 오오이츠쿠시타)
우리 두 사람의 위를 거대한 먹구름이 다 덮었어요…
靑か妻が見えた 遲れて音が來る まだ少し遠い
(아오이 이나즈마가 미에타 오쿠레테 오토가 쿠루 마다 스코시 토-이)
푸른 번개가 보였어요, 뒤이어 소리가 들려요, 아직 조금 멀리 있어요
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
私の言葉に 傷ついた顔をする あなたはずるい
(와타시노 코토바니 키즈츠이타 카오오 스루 아나타와 즈루이)
내 말에 상처 받은 얼굴을 하는 그대는 교활해요
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
激しい風と大粒の雨 黑い雲と傷ついた顔
(하게시- 카제토 오-츠부노 아메 쿠로이 쿠모토 키즈 츠이타 카오)
심한 바람과 굵은 빗방울, 먹구름과 상처 받은 얼굴
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요
はりついた髮 傷つけた跡 稻妻の靑い舌 空を破って胸に屆く
(하리츠이타 카미 키즈츠케타 아토 이나즈마노 아오이 시타 소라오 야붓테 무네니 토도쿠)
달라 붙은 머리카락, 상처 받은 자국, 번개의 푸른 혀, 하늘을 가르고 가슴에 닿아요
嵐が來る
(아라시가 쿠루)
폭풍우가 와요