くり返し生きてきた 不安や焦りなんてのを
(쿠리카에시 이키테 키타 후앙야 아세리난테노오)
반복하며 살아 왔지 불안과 초조함 따위를
どっかにおしこんでさあ
(돗카니 오시콘데사-)
어딘가에 집어넣고서
「夢」「希望」なんて語ってた
(유메 키보- 난테 카탓테타)
「꿈」「희망」따위를 말하던
"あの頃の僕ら"とは確實に違ってた
(아노 고로노 보쿠라토와 카쿠지츠니 치갓테타)
"그 때의 우리들"과는 확실히 달랐어
「靑い!!」と笑い「何もわかっちゃいない…」なんて
(아오이토 와라이 나니모 와캇챠이나이 난테)
「젊어!!」라고 웃으며 「아무것도 알지 못해…」라고
知った口を叩いてた…
(싯타 쿠치오 타타이테타)
아는듯이 말을 했었지…
僕ら 同じ 自分以外を否定し 今を生きている…
(보쿠라 오나지 지붕 이가이오 히테-시 토키오 이키테-루)
우리들 모두 자신 이외의 것을 부정하며 현재를 살고 있어
ずっと外を生きてきたけど 「答え」なんて何もなかった
(즛토 소토오 이키테 키타케도 코타에난테 나니모 나캇타)
계속 살아 왔지만 「해답」따위 아무것도 없었지
何ひとつ 變わりはしなかった それはおびえていたかもね
(나니 히토츠 카와리와 시나캇타 소레와 오비에테-타카모네)
무엇 하나 변하지는 않았어 그건 두려워했기 때문일지도 몰라
認めるのが怖かった
(미토메루노가 코와캇타)
인정하는 게 두려웠어
本當は すごいって分かってた かっこよさを認める事が
(혼토-와 스고잇테 와캇테타 칵코요사오 미토메루 코토가)
실은 대단하다는 걸 알고 있었지만 멋지다는 걸 인정하는게
かっこ惡いようで…
(칵코 와루이요-데)
멋없는 것 같아서…
他人を みては
(요코오 미테와)
다른 사람들을 보고는
步幅を合わせるだけで 「樂しい自分」を演じてた…
(호하바오 아와세루다케데 타노시- 지붕오 엔지테타)
보폭을 맞추는 것만으로 「즐거운 나」를 연기하고 있었지…
「生きる事に答えなんていらないよ」 なんて 氣休め 抱いて
(이키루 코토니 코타에난테 이라나이요 난테 키야스메 다이테)
「사는데 해답따위 필요없어」라는 위안을 안고
人目なんて どうでもいいよ ずっとボクは大切だから
(히토메 난테 도-데모 이이요 즛토 보쿠와 타이세츠다카라)
다른 사람들의 눈이 어떻든 상관없어 나는 훨씬 중요하니까
他人を みては
(요코오 미테와)
다른 사람들을 보고는
步幅を合わせるだけで 「樂しい自分」を演じてた…
(호하바오 아와세루다케데 타노시- 지붕오 엔지테타)
보폭을 맞추는 것만으로 「즐거운 나」를 연기하고 있었지…
「生きる事に答えなんていらないよ」 なんて 氣休め 抱いて
(이키루 코토니 코타에난테 이라나이요 난테 키야스메 다이테)
「사는데 해답따위 필요없어」라는 위안을 안고
外へ 外へ 逃げてきたけど 今を走るくり返す事
(소토에 소토에 니게테 키타케도 이마오 하시루 쿠리카에스 코토)
밖으로 밖으로 도망쳐 왔지만 현재를 달리며 반복하고 일
前へ 前へ 生きて行く事 そして それを くり返す事
(마에에 마에에 이키테 유쿠 코토 소시테 소레오 쿠리카에스 코토)
앞으로 앞으로 살아 온 일 그리고 그것을 반복하는 일
(쿠리카에시 이키테 키타 후앙야 아세리난테노오)
반복하며 살아 왔지 불안과 초조함 따위를
どっかにおしこんでさあ
(돗카니 오시콘데사-)
어딘가에 집어넣고서
「夢」「希望」なんて語ってた
(유메 키보- 난테 카탓테타)
「꿈」「희망」따위를 말하던
"あの頃の僕ら"とは確實に違ってた
(아노 고로노 보쿠라토와 카쿠지츠니 치갓테타)
"그 때의 우리들"과는 확실히 달랐어
「靑い!!」と笑い「何もわかっちゃいない…」なんて
(아오이토 와라이 나니모 와캇챠이나이 난테)
「젊어!!」라고 웃으며 「아무것도 알지 못해…」라고
知った口を叩いてた…
(싯타 쿠치오 타타이테타)
아는듯이 말을 했었지…
僕ら 同じ 自分以外を否定し 今を生きている…
(보쿠라 오나지 지붕 이가이오 히테-시 토키오 이키테-루)
우리들 모두 자신 이외의 것을 부정하며 현재를 살고 있어
ずっと外を生きてきたけど 「答え」なんて何もなかった
(즛토 소토오 이키테 키타케도 코타에난테 나니모 나캇타)
계속 살아 왔지만 「해답」따위 아무것도 없었지
何ひとつ 變わりはしなかった それはおびえていたかもね
(나니 히토츠 카와리와 시나캇타 소레와 오비에테-타카모네)
무엇 하나 변하지는 않았어 그건 두려워했기 때문일지도 몰라
認めるのが怖かった
(미토메루노가 코와캇타)
인정하는 게 두려웠어
本當は すごいって分かってた かっこよさを認める事が
(혼토-와 스고잇테 와캇테타 칵코요사오 미토메루 코토가)
실은 대단하다는 걸 알고 있었지만 멋지다는 걸 인정하는게
かっこ惡いようで…
(칵코 와루이요-데)
멋없는 것 같아서…
他人を みては
(요코오 미테와)
다른 사람들을 보고는
步幅を合わせるだけで 「樂しい自分」を演じてた…
(호하바오 아와세루다케데 타노시- 지붕오 엔지테타)
보폭을 맞추는 것만으로 「즐거운 나」를 연기하고 있었지…
「生きる事に答えなんていらないよ」 なんて 氣休め 抱いて
(이키루 코토니 코타에난테 이라나이요 난테 키야스메 다이테)
「사는데 해답따위 필요없어」라는 위안을 안고
人目なんて どうでもいいよ ずっとボクは大切だから
(히토메 난테 도-데모 이이요 즛토 보쿠와 타이세츠다카라)
다른 사람들의 눈이 어떻든 상관없어 나는 훨씬 중요하니까
他人を みては
(요코오 미테와)
다른 사람들을 보고는
步幅を合わせるだけで 「樂しい自分」を演じてた…
(호하바오 아와세루다케데 타노시- 지붕오 엔지테타)
보폭을 맞추는 것만으로 「즐거운 나」를 연기하고 있었지…
「生きる事に答えなんていらないよ」 なんて 氣休め 抱いて
(이키루 코토니 코타에난테 이라나이요 난테 키야스메 다이테)
「사는데 해답따위 필요없어」라는 위안을 안고
外へ 外へ 逃げてきたけど 今を走るくり返す事
(소토에 소토에 니게테 키타케도 이마오 하시루 쿠리카에스 코토)
밖으로 밖으로 도망쳐 왔지만 현재를 달리며 반복하고 일
前へ 前へ 生きて行く事 そして それを くり返す事
(마에에 마에에 이키테 유쿠 코토 소시테 소레오 쿠리카에스 코토)
앞으로 앞으로 살아 온 일 그리고 그것을 반복하는 일